Гордость, предубеждение и трах

★★★★★ (< 5)

Мой собственный вклад в этот популярный интернет-жанр, добавив откровенный секс Джейн Остин!…

🕑 24 минут минут исторический Истории

Мистер Дарси должен уехать на несколько недель по делам, в течение которых Элизабет останется с сестрой и мужем.] «Итак, Лиззи, - сказала Джейн, когда они гуляли тем утром в садах Незерфилда. Вы терпите разлучение с мистером Дарси на месяц? Я уверен, что буду очень скучать по дорогому Чарльзу, хотя избавиться от его ночных забот о моей персоне было бы некоторым облегчением! утром, и с трудом могу ходить от ударов, которые он нанес моей нежной трясине! " "Ой, правда, Джейн". - насмешливо сказала Элизабет. - Неужели мистер Бингли так груб с вами? Я уверена, что перенесу это очень хорошо, хотя, конечно, я буду очень сильно скучать по вниманию дорогого Фицуильяма.

ненасытен, как он. Неужели все люди так неспособны сдерживать свои страсти? " «Меня это не волнует», - легко сказала Джейн. «пока Чарльз возится со мной по ночам, я знаю, что он не направляет свое внимание ни в каком другом направлении!» «Не стоит так шутить, - сказала Элизабет. «Я уверена, что он самый верный и любящий из мужей!» Джейн засмеялась и сжала руку Элизабет. "Конечно, хотя я иногда дразню его, что со временем он меня устанет.

Так что я всегда позволяю ему развлекаться со мной, и, честно говоря, я не мог остаться без удовольствия, которое это доставляет мне, несмотря на болезненность . " В этот момент они были прерваны прибытием двух их мужей, которые долго беседовали. «Моя дорогая Джейн, ты пойдешь со мной на минутку?» - сказал мистер Бингли. "Бенсон хотел сделать предложение по благоустройству парка, но я сказал, что сначала хотел бы узнать ваше мнение. Я вижу его у озера, так что сейчас самое подходящее время, чтобы он объяснил свои предложения.

Я очень надеюсь, Фитцуильям, вы и ваша жена извините нас. Пожалуйста, продолжайте прогулку, если вы не хотите возвращаться в дом ». «Я думаю, что дальнейшая прогулка будет наиболее приятной», - сказал мистер Дарси. «Я особенно хочу показать Элизабет цветущий куст у живой изгороди». Это немного удивило Элизабет, так как ее муж обычно не очень заботился о садоводстве, но она позволила ему вести себя в этом направлении, когда мистер Бингли и Джейн поспешили в сторону озера.

«Я подумывал об аналогичном расположении кроватей у фонтана в Пемберли», - пояснил Дарси. "Эти цветы здесь самые привлекательные, не так ли?" Элизабет наклонилась и увидела маленькие белые цветы перед клумбой. Она подумала, что это на самом деле сорняки, и уже собиралась сказать об этом своему мужу, когда поняла, что, когда она наклонялась, он воспользовался возможностью, чтобы взглянуть через ее декольте на самые верхние изгибы ее груди. "Почему, Фитцуильям!" - воскликнула она, но прежде чем она успела что-то сказать, он обнял ее и крепко поцеловал ее губы.

Ее грудь была прижата к нему, в результате чего ее груди были сдвинуты вверх и вместе, почти выскакивая прямо из верхней части ее лифа. К ее некоторому удивлению, она почувствовала, как его рука на самом деле сжала один из ее твердых шаров и сильно сжала его. Элизабет не была уверена, что такое поведение уместно для садов их хозяев, сколь бы близка ни была дружба, но чувства в ее теле, несомненно, доставляли удовольствие. Их не раз уносили в сады Пемберли, и Элизабет обычно была счастлива уступить ухаживаниям мужа.

Она надеялась, что поблизости нет ни одного садовника, но, поскольку ее муж должен был уехать в тот же день после обеда, она была рада, что у нее появился последний шанс насладиться его вниманием. «О, боже мой», - возразила она, но не предприняла никаких усилий, чтобы помешать его руке расстегнуть одну пуговицу из слоновой кости за другой на лифе ее платья. Вскоре верх платья был расстегнут, и ее белые груди удерживались на месте только льняной сорочкой, туго зашнурованной спереди.

Она подумала, остановится ли на этом ее муж, но он не подавал признаков удовлетворения при виде вершин ее твердых шаров. Его рука потянула за лук и принялась расстегивать ее рубашку. При этом Элизабет сделала нерешительную попытку оттолкнуть его от себя, но его рука крепко обняла ее за талию.

"Что, если кто-то нас увидит?" она ахнула. Единственным ответом мистера Дарси на это было взять ее руку и положить ее на свои штаны, где она почувствовала (не совсем к своему удивлению), что его придаток уже опух и напрягся на материале. Всего за несколько секунд шнурки были расстегнуты, и мистер Дарси обеими руками раздвинул края ее сорочки, открыв его глазам великолепные очертания обнаженной груди Элизабет. Глядя на ее маленькие розовые вишенки с окружающими их кругами более темной кожи, Элизабет заметила, что они заметно поднимаются и затвердевают, как всегда, когда она касалась их, но на этот раз без какой-либо помощи. «Да ведь, Элизабет, твои маленькие бутоны роз поднимаются мне навстречу».

- заметил мистер Дарси и прижался губами к ее правой груди, его губы сомкнулись на твердом маленьком бутоне. Элизабет ахнула, когда почувствовала, как его теплый влажный язык скользит по нему, а его рот сосет его, как будто пытается вытянуть его вдвое больше нормальной длины. Ей так понравилось, когда он так играл с ее вишнями; такое теплое чувство распространялось от кончиков ее груди вниз к тому месту между ее ногами. Когда язык ее мужа переместился к ее второй вишенке, оставив первую влажную из его рта, она погладила его член, который теперь стал очень жестким внутри его штанов.

Его рука начала возиться с пуговицами на штанах, но она убрала его руку. «Позволь мне сделать это, моя дорогая», - прошептала она и начала расстегивать пуговицы. Она сунула руку ему в штаны и нащупала его жесткий член, вытаскивая его из тесной одежды. Из капюшона уже торчала голова, блестящая и пурпурная. Она начала поглаживать ее рукой вверх и вниз, как она предполагала, что он захочет, но вместо этого он убрал ее руку, положил руки ей на плечи и осторожно опустил на колени.

На мгновение она испугалась, что ее платье может запачкать траву, но когда член мистера Дарси появился перед ее глазами, ее мысли обратились к другим вещам. Она стояла под прямым углом к ​​его телу, поднимаясь из своего гнезда волос, похожих на ее собственные, но более темного и серого, более мужественного во всех отношениях. Под ним свисал темный двойной мешок с его безделушками. «Открой рот, Элизабет», - простонал мистер Дарси, и она послушно сделала это, хотя раньше он не просил ее сделать это. Она взяла его член, который подпрыгнул в ее руке, когда она коснулась его, и направила его пурпурный кончик к ее открытому рту.

Она посмотрела на мистера Дарси, когда первый дюйм прошел между ее красными губами. Он улыбнулся ей, нежно погладив ее по волосам, и она сомкнулась губами вокруг его опухшего члена, чувствуя, как первые несколько дюймов заполняют ее рот. Она позволила своему языку исследовать его теплые контуры и почувствовала, как он раздувается до еще большего размера. Мистер Дарси держал ее за голову и начал медленно вводить свой возбужденный член в рот Элизабет и из него.

Это было очень приятное ощущение, и Элизабет обхватила его языком, когда он входил и выходил. При этом она ласкала свою грудь, сжимая пальцами черешню. Вскоре она почувствовала, что мистер Дарси начал дрожать, и с внезапным толчком огромная струя его теплого излучения хлынула из конца его члена в ее рот. Элизабет не совсем знала, что делать, но чувствовала, что, возможно, лучше всего проглотить все это. Когда она чувствовала, как выходит каждая струя, она глотала ее.

Даже в этом случае, когда мистер Дарси вытащил свой все еще набухший член между ее губ, небольшое количество выскользнуло из ее рта и стекало ей на подбородок. «Мои искренние извинения, миссис Дарси». - сказал ее муж, протягивая руку по-джентльменски, чтобы помочь ей подняться на ноги.

Он вынул из нагрудного кармана чистый белый носовой платок и протянул ей, чтобы она смогла стереть сбившуюся жидкость с лица. «О, прошу вас, не извиняйтесь, мистер Дарси, - сказала Элизабет, ее глаза заблестели, когда она перенесла пятно излучения на носовой платок. «Я полностью виноват в том, что не смог проглотить все это восхитительное вещество, которое вы были достаточно любезны, чтобы дать мне! Я не уверен, как я смогу съесть любой обед, мой желудок так полон». Мистер Дарси вернул член в штаны, теперь он уменьшился до размера, близкого к своему прежнему.

Элизабет посмотрела на свою обнаженную грудь, которую после того, как с ней потрудились, все еще кормили несколько не по-женски. Она засунула их обратно в сорочку и снова быстро зашнуровала. Она все еще ощущала во рту и в горле соленый вкус мужа. Это был неплохой привкус, и она чувствовала, что, возможно, ей он понравится, если это станет регулярной чертой их отношений.

Затем она вернула свое платье в обычное состояние, застегнула пуговицы и разгладила помятую юбку. «Почему, мой дорогой муж, - заявила она, - я чувствую себя достаточно сытой и теплой. Что люди подумают обо мне?» «Моя дорогая Элизабет, возможно, нам следует пройти немного дальше, чтобы ты смог восстановить самообладание». Он тоже выглядел несколько смущенным, и легкая влажность на его бледных штанах предполагала, что его член остался влажным из-за сочетания ее рта и его выделения. В конце прогулки они встретились с Бингли, которые, казалось, закончили обсуждение парка, хотя Джейн действительно одарила Элизабет несколько своеобразной улыбкой и по-сестрински пожала ей руку.

Это сделало Элизабет f, при этом Джейн снова сжала ее руку и, казалось, еле сдерживала себя. Вместе эти четверо вернулись в дом на короткий обед, прежде чем карета была готова увезти мистера Дарси. … В тот вечер, после ужина, Элизабет сидела за туалетным столиком и готовилась ко сну. Она уволила горничную, сняв верхнюю одежду, и сама переоделась в ночную рубашку. Она посмотрела на себя в зеркало, чувствуя, как обычно, одновременно и довольную, и несколько смущенную тем, как сильно ее муж, казалось, любил трогать и исследовать каждый аспект ее обнаженного тела.

Мистер Дарси всегда был особенно внимателен к ее груди, и она сняла платье с плеч, выставив их обоих своему собственному взгляду. Они, безусловно, были твердыми и округлыми, и Элизабет погладила рукой левый холмик, чувствуя, как маленький бутон затвердевает, как и в тот день. Элизабет вспомнила, как, когда ей было шестнадцать, ее сестра Джейн на два года старше ее, и, таким образом, для Элизабет, бесконечно мудрая в мировосприятии, показала ей, как и где прикоснуться к себе, когда она была раздета, и какое удовольствие можно было получить от этого.

использовала свечу, которая обычно стояла у ее постели, но которая также так аккуратно вписывалась во влажный проход между ее ногами. Она улыбнулась, вспомнив, как они снимали свои ночные рубашки, лежа вместе в общей кровати, и касались друг друга перед тем, как засыпать. В то время грудь восемнадцатилетней Джейн даже тогда была больше, чем у нее, и, похоже, она получала огромное удовольствие, позволяя Элизабет прикасаться к ним и их вишенкам. С другой стороны, волосы между ног Элизабет были темнее и гуще, и Джейн с удовольствием пробежала по ним пальцами, обнаруживая маленькие губы, спрятанные внутри, и более глубокие удовольствия от ее разреза. Подумав об этом, она просунула руку под подол своей ночной рубашки и позволила пальцам пробежаться по муфте и поиграть губами своей лоскутной ткани.

Она почувствовала, как ее проход снова стал влажным. Вдруг в дверь тихонько постучали. Элизабет быстро прижала грудь к ночной рубашке и поправила ее на месте. «Войдите», - сказала она так спокойно, как только могла.

Она была одновременно довольна и немного смущена, когда ее сестра Джейн проскользнула в комнату. На ней тоже была только ночная рубашка, она подбежала к кровати Элизабет и села на нее. «Как приятно снова видеть тебя в одиночестве, Лиззи!» она сказала. "Как бы я ни восхищался мистером Дарси, я еще не могу привыкнуть к тому, что вы его жена!" «Ну, теперь ты сама жена, Джейн, - сказала Элизабет.

- Кто бы мог подумать всего двенадцать месяцев назад, как изменится наша жизнь?» "Ты помнишь, Лиззи, как мы играли?" - сказала Джейн. «С нашими телами, я имею в виду… с этими». И она слегка спала, приподняв край ночной рубашки, обнажив свою влажную личную зону в маленьком локоне волос.

"Почему, Джейн, как я могла забыть?" ответила Элизабет с улыбкой. «У тебя явно остались приятные воспоминания, что я могу сказать по влаге, которую я вижу на твоих розовых губах». "Могу я рассказать тебе секрет, дорогая Лиззи?" - спросила Джейн, наклоняясь вперед и кладя руки на колени над своим уединенным местом. «После того, как мы оставили вас в саду сегодня днем, дорогой Бингли и я наблюдали за вами и мистером Дарси из-за живой изгороди!» «О, Джейн», - в ужасе воскликнула Элизабет, ее лицо мгновенно исказилось.

"Как ты мог? И что ты должен думать обо мне?" "Почему, я думаю, что вы очень приятно провели время, и я действительно надеюсь, что вам это понравилось так же, как нам понравилось наблюдать за вами. И, дорогая сестра, вы не могли знать, что оставив вас и мистера Дарси наедине все это был план Бингли и Дарси! Видите ли, Дарси сказал Бингли, как сильно он будет скучать по вам, и Бингли сказал, что, возможно, вам следует иметь последнюю возможность попрощаться. Очевидно, мистер Дарси признал, что он никогда не ставил своего члена в рот, и Чарльз сказал, что это было очень приятное ощущение, и предложил Дарси сделать это перед отъездом в Йоркшир! " Элизабет попыталась решить, потрясена ли она тем, что джентльмены так свободно обсуждали такие вопросы, но ей пришлось признать, что это не сильно отличалось от некоторых разговоров между ней и ее сестрой. "Вы имеете в виду, что с мистером Бенсоном не было разговоров о саду?" - сказала Элизабет. "Никак нет!" воскликнула Джейн.

«Дорогой Бингли просто затащил меня за изгородь и предложил нам немного подождать и понаблюдать за вами обоими». "О, Джейн!" прервала Элизабет. "Думать, что ты видел… Боже мой!" «Должна признаться, что сначала я действительно чувствовала себя виноватой, - сказала Джейн, - но как только вы взяли в рот инструмент мистера Дарси, я не могла оторвать глаз от вас!, но я действительно заявляю, что у мистера Дарси есть тот, который превзойдет даже его. А Лиззи, вы действительно проглотили все его выбросы, как вы, кажется, сделали? " «Почему, да, Джейн, и это было очень приятно. Но было ли это неправильно с моей стороны? Я не был уверен, что еще я мог с этим сделать!» «Ты поступила совершенно правильно, Лиззи, хотя, поскольку это был твой первый раз, я подумал, что ты могла позволить ему упасть изо рта на траву.

Но проглотить это действительно очень приятно». - сказала Джейн, у которой явно был некоторый опыт в подобных делах. "Я так понимаю, что вы глотали выбросы мистера Бингли больше чем один раз?" сказала Элизабет, заинтересовавшись, несмотря на себя. "О Господи, много раз!" - легкомысленно сказала Джейн, как будто это было самой естественной вещью на свете. Все эти разговоры о членах и выбросах привели к тому, что Элизабет несколько возбудилась.

В ее ночной рубашке бутоны снова встали довольно неловко. Сегодня они действительно были совершенно неконтролируемыми, и она почувствовала побуждение прикоснуться к ним, которому было трудно сопротивляться. Но, посмотрев на свою дорогую сестру, она увидела, что у Джейн были такие же выступы, и она погладила свои обнаженные бедра таким образом, чтобы предположить, что она находилась в таком же возбужденном состоянии.

"Что еще вы с мистером Бингли делаете?" - с любопытством спросила Элизабет. Она задавалась вопросом, сколько разных способов доставить удовольствие мужу и жене друг другу, и было любопытно узнать, есть ли у Джейн чему-нибудь научить ее в этом отношении. «Ну, конечно, он чаще всего кладет свой инструмент в мою тряпку», - сказала Джейн. «Он говорит, что моя щель самая узкая и приятная, как вы, наверное, сами помните!» И она легонько провела пальцами по своим нежным губам в их пучке пушистых волос. «В самом деле, - продолжила она, - это все, что я могла сделать, чтобы помешать ему положить его туда сегодня днем, пока мы наблюдали за вами и мистером Дарси.

Как бы то ни было, он задрал мою юбку и нижнюю юбку и засунул туда свои пальцы сзади. ! «Какое чудо, что вы нас не слышали!» "Он любит сунуть пальцы в тебя?" - спросила Элизабет. «Это то, что делает Дарси; ему нравится видеть, сколько пальцев он может ввести в меня. Это напоминает мне о том, как я сам доставлял себе удовольствие, прежде чем ты научил меня пользоваться свечой». "О да, Лиззи, он использует три пальца!" хихикнула Джейн.

"Так!" И, сидя на краю кровати Элизабет, она самым бесстыдным образом широко раздвинула ноги. Сложив три своих изящных пальца в форме стрелы, она пошевелила ими сквозь пучок волос между розовыми губами в маленькую влажную красную прорезь. Она слегка ахнула, когда они исчезли из поля зрения.

«Мистеру Дарси нравится, когда я снимаю всю одежду и сижу в большом кресле в его спальне», - сказала Элизабет, желая показать, что она и ее муж в равной степени способны на более авантюрные занятия. "Я кладу одну ногу на подлокотник стула, а одну - на другую, что, по его словам, выглядит очень привлекательно и дает его члену легкий доступ к моей влажной лоскутной ткани. Признаюсь, мне нравится, как я открываюсь перед ним ».« Это звучит очень захватывающе », - сказала Джейн, которая все еще ублажала себя пальцами.« Это вообще похоже на стул в этой комнате? »« О да, очень нравится, - сказала Элизабет.

- Хочешь, я покажу тебе, как я это делаю? Джейн просто кивнула, широко раскрыв глаза. Элизабет почувствовала легкое головокружение при виде своей любимой сестры, столь обнаженной перед ее глазами. Она почувствовала восхитительное покалывание глубоко внутри, и, вставая со стула, она взялась за край своей ночной рубашки и медленно натянула ее на голову, обнажив сначала каштановые волосы ее муфты, а затем твердые круги. Ее бледная грудь. Она бросила ночную рубашку на пол и медленно подошла к стулу.

Она села в него и, так же, как она делала бы со своим мужем, положила одну ногу на каждую руку. Это произвело эффект раздвигания ее бедер. Губы вокруг ее деликатного прохода всегда были менее выступающими, чем у Джейн, но сидя так, они были хорошо видны, как и розовая щель между ними, ведущая в ее мягкий проход. «А потом, Джейн, я кладу пальцы по бокам и держусь для него открытым». - сказала Элизабет, сопоставив действия со словами.

Она раздвинула губы, оставив полностью обнаженными розовую плоть и влажный вход. «О, Элизабет…» - сказала Джейн, по-видимому, все еще не подбирая слова. Она взяла свою ночную рубашку и натянула ее на свое тело.

Теперь обе сестры были раздеты вместе. Джейн потянулась к прикроватной тумбочке и взяла лежавшую там запасную свечу. Она встала и медленно прошла через комнату к Элизабет, беспричинно открытая для ее взглядов, и опустилась перед ней на колени.

Она наклонилась и нежно поцеловала Элизабет в розовую подушечку, одновременно поглаживая внутреннюю сторону ее бедер - ощущение, которое, как она знала, любила ее сестра. Элизабет посмотрела вниз и увидела, что Джейн взяла свечу, и почувствовала, как она толкает вход в ее квим. Одним толчком ее мягкие губы приоткрылись, чтобы впустить свечу, засосав ее в дырочку, и она ахнула от удовольствия. "Это хорошо, моя дорогая сестра?" - спросила Джейн, вставляя свечу во влажный коридор Элизабет и вынимая из нее. «О да, Джейн», - сказала Элизабет, ее дыхание стало учащаться.

"Пожалуйста, не останавливайся!" «Боже мой, насколько я помню, ты такой мокрый», - сказала Джейн, проталкивая свечу как можно глубже. "Тебе все еще нравится, когда я тебя здесь щекочу?" И она нашла самую чувствительную область Элизабет со свечой, покрутив ее, чтобы усилить стимуляцию. Уже возбужденная, Элизабет была близка к достижению пика своего удовольствия.

Джейн знала, как манипулировать свечой, чтобы довести ее до кульминационного момента. «Да, Джейн, да! О, моя дорогая!» - воскликнула она, хватаясь за подлокотники кресла и выставляя бедра вперед. Когда она достигла своего благословенного освобождения, Джейн сняла свечу, прижалась лицом к розовой плоти Элизабет и получила полный поток ее обильной струи жидкости во рту и по щекам. Когда Элизабет перестала дрожать и, задыхаясь, легла на стул, она заметила, как Джейн облизывает губы, когда жидкость капает с ее подбородка на грудь. «Да, дорогая Элизабет, твоя собственная эмиссия на вкус так же хороша, как я ее помню», - сказала Джейн с улыбкой.

Она наклонилась и поцеловала сестру в губы. "И хотя мне бы очень хотелось, чтобы вы сделали то же самое для меня, я боюсь, что я уже пробыл здесь слишком долго. Дорогой Чарльз, которого я знаю, будет ждать меня.

Увидев вас сегодня днем, я знаю, что он непременно захочет Роджер меня, и я признаюсь, что с большим удовольствием жду такой перспективы; моя задница пропитана предвкушением. Я действительно хочу, чтобы вы могли нас видеть… он очень энергичен в своих усилиях и совершенно утомляет меня! Он, несомненно, спросит, что у меня на лице, и я с удовольствием ему расскажу ». Накинув ночную рубашку через голову, она подошла к двери и уже собиралась уходить, когда ей в голову пришла идея. "Но подождите, моя дорогая Элизабет.

У меня есть идея. Приходи ко мне в комнату через 30 минут, это даст мне время, чтобы закончить туалет и подготовиться к мужу. Посмотрите в замочную скважину, и вы увидите нас вместе! Зная, что вы там и наблюдаете за нами, я в десять раз больше рад ». Мысль о шпионаже за сестрой казалась Элизабет странно волнующей. Это было не то поведение, к которому она привыкла, а воспоминание о том, что Джейн и мистер Бингли Наблюдая за ней и мистером Дарси ранее в тот же день, она пришла к выводу, что для нее было бы справедливо поступить так же.

Она потратила 30 минут на то, чтобы убраться и умыться, прежде чем молча вышла из своей комнаты и прошла по коридору, освещая свой путь та самая свеча, которую так недавно использовали для совсем другой цели.К счастью, она позаботилась, когда свернула за угол в коридор комнаты Джейн, иначе у нее была бы очень неловкая встреча. К счастью, она остановилась. вовремя, поскольку оказалось, что она была не единственной, кто был заинтересован в том, чтобы заглядывать в замочные скважины этой ночью. Прикрыв свечу, она выглянула из-за угла и увидела Молли, горничную своей сестры, наклонившуюся и заниматься той же практикой, которую предложила для себя Джейн! Не менее интересным было то, что там был и Драммонд, слуга мистера Бингли, одетый только в нижнее белье. Ночная рубашка Молли была подброшена так, что неряшливо обвисала ей на шею, обнажая гладкие упругие ягодицы и болтающиеся ягодицы.

Эта поза дала Драммонду полный доступ к ее головке, и он в полной мере воспользовался этой возможностью, вставляя свой мужественный член внутрь и наружу Молли самым энергичным образом. Молли энергично сжимала свою висящую грудь, наблюдая за тем, что происходит в комнате Джейн между ней и мистером Бингли. Элизабет потребовалось всего несколько секунд, чтобы обернуть свою собственную ночную рубашку вокруг талии, и очень скоро она уже начала ласкать себя пальцами, наблюдая это неожиданное, но занимательное зрелище.

Наблюдая за его толчковыми движениями, Элизабет заметила, что у Драммонда, похоже, был особенно длинный член, не то чтобы она была экспертом в таких вопросах, и это входило очень глубоко в Молли. Вскоре он начал очень быстро колоть, и было ясно, что он был близок к своему освобождению. С тихим стоном он вытащил свой член (позволяя Элизабет впервые увидеть его во всю длину) и направил свое излучение по большой дуге над спиной Молли. За первым последовало несколько столь же крупных потоков излучения, последние несколько упали на белые ягодицы горничной.

Это зрелище заставило Элизабет снова достичь собственных высот удовольствия, и она почувствовала, как ее собственные ноги стали мокрыми от жидкости, которая вытекала из ее квика и стекала по ее пальцам. Молли встала и позволила своей ночной рубашке упасть на свое тело, скрывая выделения на спине. Драммонд вытер свой член о ее платье, прежде чем заправить его обратно в нижнее белье, и они двое поспешили по коридору, к счастью, не к Элизабет. Она, в свою очередь, проскользнула обратно в свою комнату, гадая, что именно она собирается сказать Джейн утром.

Рассказать ей о том, что она видела? У нее не было никакого желания доставить неприятности ни Молли, ни Драммонду, и, хотя она подозревала, что Джейн будет забавлена ​​этой историей, мистер Бингли, как хозяин дома, мог занять менее снисходительную позицию. Если она не рассказывала о том, что видела, как она могла объяснить тот факт, что ей не позволяли наблюдать за собственными действиями Джейн? Это была сложная дилемма, которая занимала ее, когда она лежала в постели, продолжая гладить и играть со своими самыми чувствительными частями. Она не пришла к определенному выводу, прежде чем заснула.

[Я надеюсь, что поклонники мисс Остин воспримут это в духе озорной маленькой «jeu d'esprit» с участием ее персонажей. Другие, конечно, справлялись с подобными вещами лучше, чем я; Я не пытался серьезно подделать ее тонкий стиль, что намного труднее, чем иногда думают люди, но было интересно попытаться описать сексуальные действия, используя тот словарь, который использовался в период регентства. Пожалуйста, дайте мне знать, если вы заметили какие-либо вопиющие анахронизмы]..

Похожие истории

Ушел в Техас Глава 2

★★★★★ (< 5)

Вдовы войны отчаянно нуждались в прикосновении к требованию человека, и они не чувствовали никакой вины.…

🕑 12 минут исторический Истории 👁 5,251

Калеб окунул свою задницу в горную весеннюю прохладу быстрого бегущего потока и улыбнулся, размышляя о…

Продолжать исторический секс история

Противостояние: мисс Тиффани, владелец салона Джо О'Райли, шериф

★★★★★ (< 5)

Шериф, мне нужна твоя палочка, чтобы размешать мою приманку.…

🕑 20 минут исторический Истории 👁 3,446

Год был 1882; Запад начал успокаиваться, и многие из старых диких, грубых и тяжелых городов уже не были такими.…

Продолжать исторический секс история

Гордость, предубеждение и трах, часть вторая

★★★★★ (< 5)

Более возмутительные вольности, сделанные с персонажами Джейн Остин…

🕑 31 минут исторический Истории 👁 5,124

[История на данный момент: Элизабет Дарси, урожденная Беннет, остановилась в доме своей сестры и зятя Бингли,…

Продолжать исторический секс история

Секс история Категории

Chat