Страсть и смерть в ренессансной Ферраре

★★★★★ (< 5)
🕑 14 минут минут исторический Истории

Я застонал. Господи, я чувствовал себя ужасно. Матерь Божья, у меня было похмелье всех похмелья. Я осторожно открыл глаза и тут же закрыл их снова.

Даже при закрытых шторах свет обжигал мои глазные яблоки. Я снова застонал и молился о смерти; что-нибудь, чтобы убрать стук в голове, который ощущался, как будто стадо слонов бушует. Через несколько минут или часов, я не мог сказать, я снова открыл глаза. На этот раз свет не был таким болезненным, и я мог вынести его, пока держал их в напряжении.

Я оглядела комнату и чуть не спрыгнула с кровати от шока и ужаса. Рядом со мной на кровати лежала женщина. Ну и останки женщины. Она была обнажена и вся в крови, а ее голова была жестоко отрублена от тела.

Я упал в обморок. Когда я, наконец, пришел в себя, я собрал все свое мужество и посмотрел налево, где только что было тело. Это прошло.

Боже, какое облегчение. В конце концов, это была галлюцинация. Что я пил? В конце концов требования моего мочевого пузыря больше нельзя было игнорировать, и я потащился в ванную. Справившись, я сунул голову под душ, надеясь, что холодная вода прочистит мою одурманенную голову. Вернувшись в свою комнату, я рухнул на стул и напряг мозг, пытаясь вспомнить, что я делал вчера.

Я взглянул на стол, на котором лежала раскрытая книга — фолиант рукописей мадригалов композитора эпохи Возрождения Джезуальдо. А потом все это вернулось ко мне. Профессор музыки задал нам упражнение для семинара на следующей неделе. Каждый из нас должен был подготовить иллюстрированный доклад о композиторе эпохи Возрождения, и я нарисовал Джезуальдо прямо из шляпы.

История его жизни была хорошо известна. Карло Джезуальдо родился в южно-итальянской аристократии в 1566 году и стал знаменитым композитором духовной и светской вокальной музыки. Он был одним из самых замечательных композиторов своего времени, и особенно в своих мадригалах он расширил границы тональности так, как редко можно было увидеть до второй половины девятнадцатого века. Однако не только своей музыкой он был известен. В ночь на 16 октября 1590 года он обнаружил свою жену Марию в постели в объятиях ее любовника, другого дворянина, и убил их обоих самым жестоким и жестоким образом.

Несмотря на неопровержимые доказательства его вины, он был оправдан Гран Корте делла Викариа, но всегда был один закон для богатых и другой для бедных. В 1594 году он снова женился на Леоноре д'Эсте, племяннице Альфонсо II д'Эсте, герцога Феррары. Альфонсо был известным меценатом и спонсором Concerto delle Donne, группы профессиональных певиц, которые были любимыми спутницами его герцогини Маргариты Гонзага д'Эсте и часто выступали на частных официальных концертах для герцога и внутренних дел. круг своего двора.

Именно в то время, когда он был в Ферраре, Джезуальдо написал свою первую книгу мадригалов, и считается, что их известное техническое и художественное мастерство послужило источником вдохновения для его уникальных музыкальных новшеств. Я решил, что вместо обычной для этих семинаров практики исполнения записи назначенного музыкального произведения я аранжирую один из мадригалов Джезуальдо для лютни и сольного голоса, лютня была моим специальным инструментом, и у меня был сносный легкий теноровый голос. Я думал, что это будет интереснее, и мне очень нужна была хорошая оценка, иначе я рисковал оказаться перед деканом факультета.

Я также подумал, что было бы еще эффектнее, если бы я смог найти фрагмент, которого нет в записанном каноне. Итак, я спустился в недра библиотеки и после многих часов бесплодных поисков обнаружил в темном углу запыленный том, на корешке кожаного переплета которого выцветшей вязью было выведено единственное слово «Gesualdo». Дрожащими руками я вытащил его и положил на один из столов. Включив лампу для чтения, я осторожно открыл ее и, к своему волнению, обнаружил, что это оказался ранний фолиант его первой книги мадригалов, возможно, собственноручно написанный композитором.

Я осторожно сунул неожиданное сокровище в свой портфель и поспешил обратно в свою комнату, чтобы исследовать его дальше. Я с трудом отдышался, когда осторожно открыл обложку, и налил себе бокал вина, чтобы успокоить бьющееся сердце, готовясь углубиться в его страницы. К моему разочарованию, рукописи оказались более поздними копиями оригиналов Джезуальдо, и я узнал из своего онлайн-исследования каталога, что все они были записаны в последние годы.

В этом не было ничего удивительного, поскольку интерес к старинной музыке возродился, и найти неизвестное произведение такого знаменитого композитора, как Джезуальдо, было бы очень необычно. Поэтому мне пришлось бы довольствоваться тем, что я сделал собственную аранжировку, иллюстрирующую мой доклад о композиторе и его революционном стиле. Я уже собирался пойти и найти чистую бумагу для рукописи и карандаш, когда заметил один свободный лист бумаги, слегка торчащий между переплетенными страницами ближе к концу фолио.

Я вытащил его из тайника, и мое сердце екнуло. Бумага пожелтела от времени и явно была намного старше остальных рукописей тома. Оно было тоже совершенно другим почерком, а надпись вверху страницы гласила: «dedicato all'angelo diviamente ispirato Anna Guarini, Contessa Trotti», «посвящается боговдохновленному ангелу Анне Guarini, графине Тротти», а внизу надпись была слабой подписью «Карло Джезуальдо». Я издал радостный возглас. Я понял, что, возможно, нашел неизвестную доселе работу мастера.

Конечно, я должен был бы сообщить профессору, и большая часть заслуги в открытии досталась бы университету, но и мне это не причинило бы никакого вреда. Сделав большой глоток вина, я поставил драгоценную рукопись на пюпитр и, взяв лютню, начал играть. Затем произошло нечто очень странное.

Я уже не был в своих комнатах в колледже, а стоял в маленьком, но богато украшенном салоне, одетый в богатый костюм дворянина шестнадцатого века. Сначала я подумал, что, должно быть, сплю, и на мгновение закрыл глаза, но когда открыл их, видение не прояснилось. Оглянувшись, я увидел, что являюсь одним из двадцати одинаково одетых мужчин, внимательно слушающих группу из четырех дам, поющих самые изысканные гармонии и аккомпанирующих себе на лютнях и виоле де гамба. Когда они закончили мадригал, раздались восторженные аплодисменты, а затем один из них выступил вперед и запел кристально чистым, как горный ручей, голосом ту самую пьесу, которую я играл.

Она была так же прекрасна, как и ее голос, и во время пения смотрела мне прямо в глаза, как будто пела для меня одного. В конце песни она слегка поклонилась и отошла назад, чтобы присоединиться к своим спутникам, а человек, стоявший рядом со мной, повернулся ко мне и сказал: «У графини действительно голос соловья, не так ли? Осторожнее, друг мой. Граф Тротти, может быть, и стар и не способен больше нравиться даме в постели, но он очень ревнив к красоте своей жены и не потерпит более ее измен. Берегитесь, чтобы вас не постигла дикая участь. моей первой жены и ее любовника».

Но я не слушал. Я был влюблен, и мне не терпелось, чтобы концерт закончился, чтобы я мог остаться наедине с объектом своего желания. Несмотря на красоту пения, я не мог сосредоточиться, мой разум наполнялся видениями чувственных наслаждений, которыми я, несомненно, буду наслаждаться очень скоро. Наконец представление закончилось, и когда дамы ушли, Анна оглянулась на меня, и ее губы на мгновение сжались в крошечном поцелуе.

Несмотря на мое нетерпение, я все еще не мог уйти, не вызвав подозрений, и только после часа запоя я смог незаметно улизнуть. Я тихонько пробирался по коридорам герцогского дворца, пока, наконец, не подошел к дверям спальни дамы. Я постучал в тайном ритме, известном только нам, и дверь открылась достаточно, чтобы я мог войти, и снова закрылась, как только я оказался в комнате. Я заперла за собой дверь и повернулась, чтобы увидеть моего любовника, ожидающего меня у кровати.

На ней было простое платье из полупрозрачного шелка, которое она позволила распахнуть, обнажая свою прелесть, освещенную лишь мерцанием свечей в подсвечниках по обе стороны кровати. «Дорогой мой, — прошептала она, — наконец-то ты здесь. Я мечтала об этом весь вечер, и моя кровь горяча от страсти к твоей мужской красоте.

мне не терпится окутать твою твердость моими шелковистыми глубинами и подняться к божественным высотам любви». Она шагнула вперед и, взяв меня на руки, начала страстно целовать меня, покусывая мои губы и прощупывая мой рот своим языком. Проведя руками по моей груди, она начала возиться с пуговицами моих бриджей, наконец выпустив мой член из безвкусной тюрьмы. Просунув одну руку мне в штаны, чтобы погладить мои яйца, она нежно схватила мой твердеющий член другой и начала ласкать его, пока он не раскрылся во всей своей безудержной красе. Встав на колени у моих ног, она взяла головку моего члена губами и, глядя мне в глаза, довела меня до лихорадочного возбуждения и похоти.

Если бы она продолжала долго, я бы излил ей в рот свое семя, но у нее были другие мысли, и после нескольких минут изысканного удовольствия она толкнула меня обратно на кровать и оседлала меня, поставив мой набухший и пульсирующий член у входа в ее пол, скользнул вниз по моему стволу, пока я полностью не погрузился в ее горячий туннель любви. Не хватает слов, чтобы описать утонченное изумление следующих минут, которые были еще прекраснее, чем ее предыдущее пение. Моя любовь оседлала меня со всей страстью ее бурной натуры, пока мы оба не взорвались пароксизмом желания и экстаза, когда я наполнил ее своей горячей сущностью. Позже мы лежали обнаженными в объятиях друг друга в восхитительном отблеске удовлетворенного желания, наша тоска по телам друг друга временно утолялась.

Наш шепот слов любви и желания вскоре снова воспламенил наши страсти, и снова мягко скользнув в жар ее секса, я снова увлек ее в страну сексуального наслаждения. Во второй раз мы занимались любовью медленнее, но наши конечные взаимные кульминации были даже более интенсивными, чем наша первая горячая страсть. «Мой дорогой, — прошептала она после того, как мы вернулись на землю с небес исполненного желания, — иди и найди нам кувшин вина, чтобы продержаться до конца этой волшебной ночи, но скорее возвращайся, любовь моя, я голоден до твоего великолепия». Оставив ее, я надел богатое бархатное платье и, незаметно выскользнув из ее комнаты, направился в салон, где мы выпивали. Однако все кувшины и фляги, которые были наполнены самыми дорогими винами на радость гостям герцога, были пусты, и мне пришлось спускаться в подвалы, чтобы найти то, что я хотел.

Когда я вошел в коридор, ведущий в ее комнату, я увидел два фонаря, приближавшихся с другой стороны. Я вжался в нишу в стене, опасаясь, что меня увидят, и увидел, как двое мужчин грубо ворвались в комнату. В свете фонарей я увидел, что они несут ножи для мяса, и вскоре изнутри раздались ужаснейшие крики, эхом разнесшиеся по коридору, где я прятался в темноте, опасаясь за свою жизнь. Через несколько мгновений двое мужчин поспешно вышли из комнаты, покрытые кровью, и пошли в том же направлении, откуда пришли.

Один был ее мужем, графом Тротти, а другой — его братом. Когда они ушли, я, наконец, набрался смелости, толкнул дверь и увидел сцену неописуемого ужаса. Обнаженное тело моей возлюбленной лежало на кровати, залитое кровью, ее плоть была изуродована самыми жестокими ранами. Повсюду была кровь, такова была свирепость атаки, которая пропитала постельное белье и забрызгала стены.

Самое ужасное, что ее голова лежала на полу, а рот был широко открыт в гримасе страха и боли. Если бы я не задержался с поиском вина, меня, несомненно, постигла бы та же участь. Шок и ужас этой сцены, мое личное столкновение со смертью и сильные чувства горя и утраты были слишком сильными для меня, и я потерял сознание. Когда я пришел в себя, я снова оказался в знакомой обстановке моей комнаты в колледже.

Своим рациональным умом я понял, что мне, вероятно, было видение прошлого, и я каким-то таинственным образом проник в сознание одного из придворных герцога Альфонсо. Мои чувства, однако, были настолько реальны, что я искренне верил, что действительно присутствовал на концерте в личных покоях герцога Альфонсо, а позже занимался любовью с моей любовницей Анной Гуарини, графиней Тротти. Я был в глубоком шоке и выпил целую бутылку вина, пытаясь стереть ужасные воспоминания о той спальне и виде расчлененного трупа Анны. Все еще дрожа от страха, я рухнул на кровать и потерял сознание, анестезированный комбинированным эффектом эмоционального истощения и алкоголя. Я выступил с докладом на семинаре, но у меня не хватило духу аранжировать музыку найденной песни, и вместо этого я включил записи избранных мадригалов.

Я говорил о блестящем концерте delle donne, который так вдохновил Джезуальдо, и мимоходом упомянул о трагическом конце Анны Гуарини, графини Тротти. Однако я ничего не сказал о своем видении и придерживался принятой исторической записи, согласно которой в 1596 году она была обвинена, по-видимому, безосновательно, в связи с членом вооруженных сил герцога, и что это произошло только после смерти ее покровителя. Герцог Альфонсо в 1597 году, что она была зарублена своим мужем, графом Эрколе Тротти и его братом Джироламо, когда она лежала в постели с лихорадкой, жестокое преступление, за которое они были прощены новым герцогом Модены Чезаре д' Эсте. Рукопись, которую я нашел в фолио первой книги мадригалов Джезуальдо, была объявлена ​​бессильной находкой и даже попала на страницы бульварных газет.

Университету предложили очень большую сумму денег за рукопись, но решили сохранить ее и выставить в стеклянной витрине у входа в Большой зал. Позже мадригал был записан для BBC для серии программ о женщинах-композиторах и исполнительницах Феррары эпохи Возрождения. Однако я не мог слушать передачи. События той ночи изменили направление моей жизни, и я решил стать композитором, а не исполнителем. Удивление и ужас моего видения никогда не покидали меня, а чувства любви и потери, которые я чувствовал, нашли выражение во многих моих песнях для соло-сопрано.

Похожие истории

Ушел в Техас Глава 2

★★★★★ (< 5)

Вдовы войны отчаянно нуждались в прикосновении к требованию человека, и они не чувствовали никакой вины.…

🕑 12 минут исторический Истории 👁 5,251

Калеб окунул свою задницу в горную весеннюю прохладу быстрого бегущего потока и улыбнулся, размышляя о…

Продолжать исторический секс история

Противостояние: мисс Тиффани, владелец салона Джо О'Райли, шериф

★★★★★ (< 5)

Шериф, мне нужна твоя палочка, чтобы размешать мою приманку.…

🕑 20 минут исторический Истории 👁 3,446

Год был 1882; Запад начал успокаиваться, и многие из старых диких, грубых и тяжелых городов уже не были такими.…

Продолжать исторический секс история

Гордость, предубеждение и трах, часть вторая

★★★★★ (< 5)

Более возмутительные вольности, сделанные с персонажами Джейн Остин…

🕑 31 минут исторический Истории 👁 5,124

[История на данный момент: Элизабет Дарси, урожденная Беннет, остановилась в доме своей сестры и зятя Бингли,…

Продолжать исторический секс история

Секс история Категории

Chat