Последний книжный магазин - Конец братства

★★★★★ (< 5)

Сообщество встречается, но гордыня - это смертельная гордость перед падением.…

🕑 38 минут минут Сверхъестественное Истории

Смело среди бела дня Доминик Каршалтон спокойно подошел к двери подвала и ворвался внутрь. Как предвестник их гибели, его интуиция жаждала крови. Кто-то, женщина, позвала Коултера. Запертая кухонная дверь не оказалась преградой, и он взорвал замок из револьвера.

Он ожидал, что его силы окажутся неэффективными, но его интуиция высмеяла страх в глазах Коултера. Несмотря на ссору в коридоре, Каршалтон теперь знал его. Преследуя их, когда они убегали, пугающие эмоции Колтера нарисовали легкий след, по которому можно было идти.

Заправившись топливом, он выжил, чтобы выследить эти несчастные души. Сегодня он вернет то, что они украли. Эта сучка, Эсмерельда и шлюха Далила тоже умрут сегодня.

Этим утром он сломал их закодированные сообщения; их ошибка дала ему жизненно важный ключ, который он так долго упускал. Сегодня они будут ничем, скоро они станут ничем. Этот знаменательный день положит конец их жалким жизням, и он поклялся наслаждаться каждой секундой их кончины. Наполненные своей силой, оставшиеся преданные упадут, как костяшки домино. Преследуя их, мысли Колтера выдавали намеченную цель.

Взглянув на узкий вход в переулок, этот прямой путь легко обогнал бы их. Он помчался по переулку к их последнему противостоянию. Вознаграждая свою вспышку гения, он купался в сиянии эйфорической интуиции.

Все еще наслаждаясь своим триумфом, Каршалтон спрятался и успокоился. Стоя за широким дубом, он почувствовал приближение Коултера, суки и шлюхи. Достаточно скоро он полностью восстановит свои способности и предаст забвению чары. Торжественно он раскрылся и преградил им путь; их жалкий ужас очень позабавил его.

Под своим презрением он впился взглядом в суку и шлюху; его интуиция тоже погрязла в их ужасе. Разжигая его кровожадность до максимума, теперь они попробуют его силу. Теперь они будут подчиняться ему в свои последние минуты и умереть в самых глубоких муках. Шаг за шагом он приближался, и его беззаботная походка играла с их глубоким ужасом.

Глядя на Коултера, его слабое неповиновение вызывало у него лишь самые злобные чувства. Чтобы успокоить это, Каршалтон показал ему пример. Обладая своей железной волей, он подрезал эмоции Коултера и яростно разорвал его любовь к Эсмерельде.

Наслаждаясь криками боли, он резал все сильнее и сильнее. Его интуиция подпитывала растущее чувство непобедимости Каршалтона и требовала большей жестокости. Измученный, Колтер оставался непокорным, и его интуиция исполнила свое трусливое желание. Громкие крики боли вызвали взрыв смеха; это был бы достойный конец жалкому существу.

Сделки не будет, потому что Каршолтон не услышит их слов. Его взгляд сузился до их охваченных паникой тел. Он чувствовал их конец во всех деталях и воспарил от восторга. Прекращено его собственной рукой и наполнено самым отвратительным злом, пульсирующим в их умах. Пришло время, Коултер будет первым, и он подошел ближе, чтобы убедиться, что не промахнется.

Он хотел видеть выражение его лица, когда пуля пронзает его плоть. Прямо в сердце и за несколько секунд до смерти мозга Коултер может увидеть, как умирает Эсмерельда. Его порочная интуиция бушевала от удовольствия. Наблюдая, как умирает мужчина, которого она любила, он упивался мучениями Эсмерельды, прежде чем убил суку. Пуля, пробившая эту умную голову, мгновенно настигнет ее.

Далила будет последней; ее сильная агония была бы подходящим противовесом ее отстраненному высокомерию. Вспышка его интуиции превратилась в неистовство - она ​​требовала смерти. Нажав на курок, Гарри упал. Каршалтон моргнул и ничего не почувствовал, кроме принуждения снова убить. Приняв равновесие, он отступил и прицелился.

- «В невзгодах и нуждах обязательно», - пробормотал Гарри, любуясь красивой попкой Симоны. Это было их общение, неизбежное завершение их встречи, чтобы решить их судьбу. Исследование их потребностей и желаний, их интуиция вспенилась брожением их объединенной похоти.

Ожидание дня переросло в глубокую потребность в плотских переживаниях. Он заметил про себя, что Эсмерельда и Далила хорошо выбрали своих преданных. Сквозь холмы и долины он ласкал вызывающие изгибы Симоны от туловища до бедер. Он сжал ее стройное бедро, тугое и сильное.

В ложках, прислоненных к нему, она подняла ногу вверх. Она нагло показала Эсмерельде, насколько глубоко он ее наполнил. Притягиваемый магнитом, чтобы крепко обнять ее, плотная хватка Симоны за его мужественность перехватила дыхание. Терпкий привкус его чресл ударил ее сзади. Нащупывая ее грудь, Гарри ощупал ее затвердевший сосок.

Захватывающий рефлекс ее тела заставлял его повторять каждый толчок. На их вершине она сдалась с нежным мягким визгом и хриплым вдохом. Величественно откинувшись в кожаном кресле, Далила тлела, сдерживая двор. Общение перед ней в этой роскошной комнате кипело движениями и стонами сексуального удовольствия.

Она наслаждалась контрастом зрелой плоти в муках конгресса на фоне антикварной мебели. Положив ее ногу на подлокотник, двое поверженных преданных наслаждались ее горячим сексом. Посмотрев вниз, она погладила их шелковистые волосы и притянула их ближе. Под ее чарами их неограниченные излияния почитали Креморн. Она вселила в мужчин сексуальный гнев, которого не было за пределами клуба «Вавилон» десятилетиями.

Обладая стойкостью, она гарантировала удовлетворение этих священных женщин. Как лучше приветствовать его учение, чем раскрыть всю мощь их сексуального освобождения. Ее чресла закрутились при мысли о том, что эти люди находятся в ее власти.

Бросив взгляд на Гарри, двое нетерпеливых помощниц между ее ногами почувствовали полное возбуждение Далилы. Запертый в сексуальной дуэли с Симоной, его напористость игриво боролась против ее неукротимой воли. Опустив колено, она оценила свое завоевание. Его бурный пенис в ее руке направил его внутрь и усмехнулся, когда его тело напряглось от стона.

Отреагировав энергичным толчком во всю длину, ее лицо растаяло перед глазами Далилы, и их битва началась снова. Авила, плодовитая германская соблазнительница, пристально смотрела Эйдену в глаза. Волосы цвета воронова крыла, высокая, с длинными конечностями и стальным стержнем, мужчины находили ее формы неотразимыми.

Многие пытались утолить ее похоть, мало кому это удалось. Сидя у него на коленях, она откинула волосы назад и выпятила грудь. Руки Эйдена растерзали их и ее длинные проколотые соски. Она приняла его с присущей ей эффективностью и целеустремленностью.

Сильная эрекция Рафаэля, густая и сильная, заставляла ее рот занят. Надутое лицо Эсмерельды сквозь тяжелые веки говорило обо всем. Покорные на данный момент, Ксавье и Жак мастерски трахнули тугие дырочки Эсмерельды. На четвереньках приливы и отливы жестких мышц проникали в ее анус и влагалище в идеальное время для метронома.

Напрягая их мускулистые тела, каждый толчок шевелил ее остриженные, как бритва, волосы и сотрясал ее отвисшие груди. Руки Ксавьера крепко держали ее за бедра. Обхватив ее тонкие руки, Жак попытался успокоить ее.

Колебания ее грудей касались ее стоячих сосков о его распростертый торс. На пике каждого удара она демонстративно отталкивалась, чтобы встретить следующий. Мягкие слова, чуть выше шепота, требовали большего.

Эта битва на истощение была бы забавной, если бы мужчинам было что терять. Не в состоянии достичь кульминации, Эсмерельда вступила в битву физической силы. У нее была мера их обоих, и Гарри любил ее за это.

Глаза Эсмерельды отказывались отвлекаться от мужчины, которого она любила. Оседлав Гарри задним ходом, Симона сцепила руки за спиной. Сильные стройные бедра обеспечивали энергичную движущую силу, и Эсмерельда поглощала зрелище. Зацикленная на мясистой эрекции Гарри, она смотрела, как он ее трахает.

Ей очень хотелось пососать раздутый клитор Симоны, и она пришла в экстаз. Симона почувствовала свою интуицию и подтолкнула Эсмерельду ловкими пальцами, которые задевали этот твердый узелок. Сильнее сжимая неумолимые мускулы Гарри, она выдавила его самые грубые стоны. Предлагая влажные пальцы, Эсмерельда жадно втянула мускусную эссенцию.

Симона смотрела, она знала, чего Эсмерельда действительно хотела там. Два ее подопечных застонали, и их тела столкнулись с ее телом, пытаясь сдержать ее. Мышцы выпуклые, сухожилия крепко держали ее.

Поначалу глаза Эсмерельды изящно закрылись, и она задрожала. Рот открылся, черты лица смягчились, а конечности задрожали. Ее ядро ​​пульсировало и покачивалось, чтобы снять напряжение. Мчась вперед, полнокровный оргазм быстро нарастал, и она через бедра врезалась в свое тело. С пронзительным криком облегчения они оба пронзили ее полностью.

Очарованные чарами Далилы, они продолжали ее и не давали покоя. Поочередно вставляя свои мясистые подпруги в ее конвульсивные дыры, они вскрикивали в ее плену, пока ее дрожь не утихла. Далила промурлыкала: «Опять Эсмерельда? Грязная шалунья». Закусив нижнюю губу, Эсмерельда изо всех сил пыталась сказать: «Это так… хорошо…» и громко застонала. «Я хочу посмотреть, как ты снова кончишь», - пошутил Гарри.

Эсмерельда растворилась в запыхавшейся череде визгов и стонов. Повернувшись к нему лицом, Симона посмотрела в решительные глаза Гарри. Извилистая пружина в ее бедрах подстрекала его и массировала каждый дюйм его обхвата.

Розовые яблочные щеки и ее торс, покрытый пятнами от возбуждения, выдавали удовольствие, которое она испытывала. Ее груди, плотно прижатые к ее тонкому телу, почувствовали его прикосновение и он дразнил ее сморщенные соски. Наклонившись вперед, она прижала его плечи вниз. Гарри ответил ударом своих бедер, который пронзил ее.

«Сильнее», - скомандовала она. Повторяя эти толчки во всю длину, ее рот открылся, и стремительные вдохи ласкали его влажную кожу. Две нежные руки взяли его на место и обняли ее груди; Знойные глаза Авилы уставились на него. Пылающая и полная озорства, она нырнула, чтобы поцеловать Симону в шею. Ее гибкое тело немедленно отреагировало, и Гарри ограбил ее распутный секс.

Глядя на него, Симона смотрела ему в глаза с тяжелыми веками: «Ублюдок». Гарри сверкнул бровями, а ее глаза закрылись и закрылись. От ласки Авилы лица Симоны их губы сошлись вместе. Она дразнила и посасывала губы; ее пальцы скользнули по влажным волосам, чтобы удержать ее на месте. Сидя вместе, Авила приоткрыла рот для глубокого страстного поцелуя.

Отвлеченный, Гарри пил ее, кончик к рукоятке. Заглушая ее хныканье, языки танцевали друг против друга, и Авила ощупывала свои возбужденные соски. Инстинктивно Симона корчилась быстрее, и Гарри встретил ее тело в идеальное время. Умелые пальцы на клиторе Симоны вывели из тупика, и они сговорились вывести Симону за пределы ее самоконтроля. Горячий зажим сомкнулся вокруг его подпруги, и Гарри выстрелил в нее.

Удар его тела поднимал ее тело на вершине каждого удара. Упав в его объятия, он перекатил ее ослабленное тело и пошел на убийство. Горизонтально она обвила свои икры вокруг его бедер и прижалась к его бурному телу. В безумии сухожилий и мускулов она заставила его не делать ничего меньшего. Возникли напряженные судороги, пока полное мышечное сокращение не стало волнообразным и не сжало его по всей длине.

Взрываясь на нем, она лихорадочно хваталась за него. Взывая к воздуху, она неудержимо содрогалась, раскачиваясь от его безжалостного темпа. Провокация этого зрелища оказалась слишком большой для Эсмерельды, интенсивные вопли ее кульминации смешались с криками Симоны. Взглянув на Далилу, Гарри почувствовал ее потребность в его эрекции внутри ее кипящего секса. Потерянный в сиянии блаженного удовлетворения, Гарри посмотрел на сытое лицо Симоны.

Он остановился; ее знойные глаза сверкнули на него и ответили ему улыбкой. «Прикоснись, я хочу твоего любовника». Автоматически он сильно сжался внутри нее.

Ее губы надулись, и он страстно поцеловал ее. - Элегантные каминные часы отбивали час в вялом воздухе с запахом мускуса. Гарри не мог вспомнить время, часто его тонкие раскаты называли четверть часа. На грани бреда Гарри застонал, когда его пытали. Податливый к внушениям, он потакал капризам интуиции Далилы.

Лежа, раздвинув ноги, Далила решительно смотрела ему в глаза. Эсмерельда лежала рядом с ней, дразня ее нежными поцелуями и озорной лаской. Поднимаясь, чтобы встретить каждый толчок, Гарри обнял ее икры своим торсом. Раскалывая ее голый секс, каждый полный выпад вызывал возбужденный вздох удовольствия. Она направила его к этому месту и мягко корчилась.

Трижды она находила избавление от оргазмов нарастающей интенсивности. Каждый раз она требовала большего от их лихорадочных тел. Губы Эсмерельды обхватили ее сосок, и ее вздохи дрогнули.

Нежное прикосновение кончиков пальцев коснулось ее гладкого лобка, готового снова наброситься на нее. Гарри почувствовал, как разгораются угольки пылкости Далилы, и посмотрел на Эсмерельду. Ее глаза сверкали и легким движением пальцев дразнили клитор. Фед, возбужденный, его любимые женщины нежно целовались, и он чувствовал, как Эсмерельда тает от страсти. Их два тела прижались друг к другу, сжатие их грудей побудило Гарри к еще одному сильному толчку с его губ.

Глаза Далилы мерцали, и он изо всех сил пытался сдержать ее оживленное тело, которое изгибалось в более сильных волнах. Авила присоединилась к ней, ее рот прижался к ее шее, а рука нежно нащупала грудь. Запрокинув голову назад, она дрожала через живот и упиралась в ноги. Все трое набросились, поцелуи, пальцы, и встроенная эрекция Гарри усугубили ее интенсивную реакцию.

Он сильно обхватил ее ногу, когда она вскочила вверх и выгнула позвоночник. Придвинувшись к тому месту, Далила заикалась, когда рты Авилы и Эсмерельды посасывали ее соски. Встряхивая клитор, Авила довела давление до максимума. Гарри это почувствовал; он дернулся всю свою длину в нее с беспощадной, стаут ​​темп. Кваканье сигнализировало о нарастающих волнах оргазма Далилы.

Сжимаясь с силой раневой пружины, ее тело дрожало от крошечной дрожи, которая крепко сжала ее. Его выпуск, неровный и грубый, вызвал глубокое рычание, охватившее всех. Сильно брыкаясь и вздрагивая, никто не смягчился, пока Далила не выгнула спину высоко и не рухнула, чтобы сильно биться. Полностью сжимая его длину, стоны Гарри смешались с визгом Далилы во время шторма ее кульминации.

Все они нежно ухаживали за ней, пока она дрожала все уменьшающимися волнами. Медленно мерцающие глаза Далилы открылись, она посмотрела на Гарри, и он почувствовал успокаивающее тепло ее интуиции. Гарри инстинктивно замедлился, пока Далила наслаждалась сиянием богатой, полезной кульминации. Авила улыбнулась: «Мне нужно еще немного этого», она мягко поцеловала Далилу, «Где Ксавьер?». Неустрашимый Гарри продолжал свой беспечный темп.

Ему нужно немного времени, времени, чтобы оправиться от яростного толчка. Его мускулы тяжелые, лишены прежней грации; он посмотрел на Далилу и улыбнулся. Шумный визг Авилы сигнализировал, что она нашла энергичный пенис Ксавьера. Эсмерельда посмотрела на Гарри и нежно поцеловала его в губы.

«Ты готов, Гарри, ты чувствуешь себя готовым взорваться?» - спросила Далила. «Да… да, я». Она промурлыкала: «Я милосердна, не так ли?».

Гарри простонал: «Да… да, это так». Далила криво улыбнулась: «Да, я». Промокший от усилий Гарри нахмурился, и суматоха в другом конце комнаты отвлекла его. Ксавьер выбрался из-под ног Авилы. Проворная рука Симоны завершила бегство, и он яростно эякулировал по всей их груди.

Умелое владение Авилой пениса Жака пролило его семя и на их груди. Эйден и Рафаэль стояли перед двумя другими преданными, тяжело застонали и обнаружили, что тоже избавились от своей сущности. Глаза Гарри расширились, когда жар в его сердце поднялся, как лесной пожар. Эсмерельда и Далила обменялись понимающими взглядами и приветливо ему улыбнулись. «Твоя очередь», - прошептала Эсмерельда.

Она встала и встала на колени позади него; ее нежная ласка мучила тугую выпуклость его полных яичек. Пронизывая нежные поцелуи вдоль его плеча до шеи, ее пальцы дразнили его сосок. Она ткнулась носом в его ухо: «Кончи, Гарри, кончи на все ее тело». Мягкая мелодия ее шепота несла в себе чары.

Однажды жидкие мускулы медленно сжались, и явный вздутие его подпруги побудило Далилу оттолкнуть его. Ловкая хватка Эсмерельды взяла верх. Она медленно погладила его пенис, чтобы усилить его потребность в расслаблении. Далила протянула руку, готовая принять его подарок, ее протянутая рука исчезла между его ног.

«Не надо, Далила, вот эта у меня есть», - промурлыкала Эсмерельда, тихо хихикая. Гарри это почувствовал; одинокий палец потер его анус и прижался кончиком. Его наэлектризованное тело, пронзив его, задрожало с нарастающим стоном. Вытянутые руки Далилы прижали Гарри к ней, а два больших пальца задевали его соски. Она выжидающе посмотрела ему в глаза: «Кончи для нас, Гарри, я хочу почувствовать твою дань».

«Да, эякулят, нарисуй им грудь». пробормотала Эсмерельда небрежно: «Я хочу слизать с них это и попробовать тебя на вкус». Палец Эсмерельды нашел его простату и нежно погладил ее.

Его побежденный стон означал его полную капитуляцию, и он с трудом вздохнул. За считанные секунды тонкая небрежность ее запястья и пальца взяла на себя силу передать его сущность. «Да, кончи, ты готов, кончи для нас», - прошептала Эсмерельда. С ужасающим стоном Эсмерельда высвободила хватку его ствола, когда жар раскаленной лавы пронзил его чресла.

Его нетронутый пенис сильно дернулся, и поток жемчужно-белой спермы залил грудь и шею Далилы. Прижав ее палец к его простате, еще один залп его сущности разразился дикой дугой. Он взревел от такого благословенного облегчения; его тело содрогалось от каждого спазма в его пояснице. Многократно пульсируя, Эсмерельда осушила его до последней капли.

Глядя в глаза Далиле, она пожирала его недоверчивый взгляд. "Нравится?" хихикнула Далила, рассматривая длинные полосы спермы на своей груди. Он не мог ответить, прохрипел и кивнул.

Игриво смеясь, они нежно поцеловали его. «Иди приведи себя в порядок, налей себе выпивку и немного понаблюдай за играющими женщинами. Мы позвоним тебе, когда ты отдохнешь». - Они спали там, где упали.

Когда Гарри проснулся, Эсмерельда уткнулась носом в его обнаженный торс. Глядя на дамастовый балдахин большой кровати с балдахином, он позволил мыслям блуждать. Как только они отправили свое закодированное сообщение, они увидели, насколько легко оно находит желающих корреспондентов.

Обмениваясь подробностями, он закодировал дополнительные инструкции о том, как добраться до святилища дома Далилы. Количество ответов обеспокоило их всех. Это беспокоило их не меньше, чем заговор с целью положить конец господству Каршалтона над ними. Однако Креморн ясно дал понять свое намерение.

Для него был простой выбор: победить Каршалтона или победить Каршалтона. Если он ничего не сделает, ему придется покинуть Эсмерельду и поставить под угрозу ее выживание. Очарование Креморна закончится, и он не сможет оставаться с товариществом.

Симона совершила короткое путешествие из Парижа и приехала первой. Все это стало возможным благодаря перехвату ее сообщения. Гибкая рыжая с тонкими чертами лица и дикими зелеными глазами, она объяснила свое предназначение Регистратором преданных. В течение шести недель она ждала замысла Креморна после общения с Жаком.

Эсмерельда и Далила спросили несколько имен, которые они помнили с давних времен, их больше нет. Гарри не мог игнорировать их озабоченный взгляд, смешанный с разочарованием. Симона объяснила, что некоторые просто ушли, не желая поддерживать отношения с Креморнами.

Каршалтон, возможно, догнал остальных. Гнев нахлынул на Эсмерельду, пропитавшись глубоким чувством утраты. Наблюдая за ее слезами печали, если у него были какие-то сомнения, они исчезли в тот момент. Изучив свои записи, Симона объяснила, что многие оставили последнее сообщение, чтобы сказать это, и это составляло почти тридцать из них. Устав бегать и прятаться, она пришла к выводу, что они предпочтут жить в смертном мире, чем в вечном страхе.

Каршалтон возьмет на себя их власть. Многие погибли во время пожаров, дважды охвативших Европу в двадцатом веке, и двадцать лет не выжили. И снова он возьмет на себя их власть. Все боялись, что Каршалтон тоже кое-что выбьет.

Симона не могла точно сказать, сколько, почти тридцать пять просто перестали отправлять сообщения. Это очень беспокоило Далиду; она боялась, что его сила может сокрушить ее как их Хранителя. Пока остальные направлялись к дому Далилы, четверо из них оттачивали свои идеи о том, как им поступить с ним. За ужином Далила смеялась над идеей замышления убийства, но Эсмерельда решительно ответила, что они отомстят за потерянных друзей. Гарри напомнил им всем; он должен быть тем, кто совершит действие.

Эта идея беспокоила его; это отличалось от невидимого акта заколдованной силы. Это будет физически, ощутимо и привлечет нежелательное внимание. Если он потерпит неудачу, ему грозит тюремное заключение или что еще хуже.

Эсмерельда должна была знать, разговаривал ли Каршалтон когда-нибудь с Симоной или товарищами. Для Симоны это было худшим аспектом - его молчание. Давным-давно она столкнулась с Каршалтоном и сбежала, было много неудачных попыток схватить преданных.

Они общались и делились своим опытом; у него был особый образ действий. За это время Симона и другие научились бегать. У нее были свои вопросы о том, как Эсмерельда и Далила научились прятаться. Он улыбнулся, вспомнив слова Далилы: «На виду, дорогая, это лучший способ.

Он думает, что мы уехали в Новый Свет столетие назад». Лежа в постели, Гарри потер глаза от сна. Как союзник Симона обладала способным и острым умом.

На радостной встрече они переполнили свою меланхолию счастьем. Далила привносила легкомыслие и рассказывала забавные истории об их совместных приключениях. Как один из первых учеников Эсмерельды, Гарри поздравил ее глаз с возвышенным, он нашел Симону неотразимой. По мере того как прибыло все больше людей, это подтвердило то, что знала Симона. Они прибыли из Европы, Америки и Австралии.

Собранные под одной крышей, каждому нужны были ответы; у каждого были вопросы о преданных, о которых вовремя забыли. Из девяноста семи, получивших заколдованный креморн, осталось двенадцать преданных. Вместе с Далилой, Эсмерельдой и Гарри это было последнее общение. Впервые за более чем 150 лет они собрались под одной крышей.

Понимание причины пребывания здесь разрушило многие заблуждения и возродило старые дружеские отношения. Несмотря на обстоятельства, в те три дня это была адская вечеринка. - Поставив чашку с кофе, крик из кухни вздрогнул Гарри и всех остальных.

Симона посмотрела на Ксавьера, и вместе они побежали на кухню. Они потянули потрясенную экономку за руку, когда она стояла у двери, застывшая от шока. Вытащив ее в коридор, они нажали на закрытую дверь, и Ксавьер повернул ключ в замке.

"Там… в подвале кто-то есть!" закричала домработница. "Allez maintenant!" крикнула Симона. Бросив пары обуви в гостиную, они стали их надевать.

Жак открыл входную дверь и испуганно огляделся. "Allons-y!" - проревел он по коридору. Авила, Симона, экономка и двое других вышли первыми; домработница кричала. Гарри посмотрел на Эсмерельду и быстро поцеловал ее: «На удачу». "Я люблю тебя, Гарри.".

Гарри кивнул: «Я тоже тебя люблю. Подожди на крыльце с Далилой и позвони в полицию. Убедись, что все выйдут и отправят их вверх по полумесяцу. Я собираюсь попытаться удержать его, может выиграть нам время».

Далила посмотрела на Гарри: «Удачи». Он кивнул: «Спасибо». В дымчатом стекле кухонной двери вырисовывалась фигура, трясясь ручкой.

"Гарри!" закричала Эсмерельда. Эйден и Ксавьер провели остальных к входной двери; Рафаэль задержался на мгновение. "Идти!" потребовал Гарри. «Берегите женщин, оставайтесь с ними!». Ручка поспешнее повернулась, и дверь задрожала в раме.

Спустя несколько мгновений раздался глухой хлопок в дверь, и ее ключ с грохотом упал на кафельный пол. Гарри подкрался к стене гостиной, близко к дверному проему, вне поля зрения. Петли скрипели, мягкие шаги становились громче. Приливная кровь пульсировала в ушах, во рту пересохло, и он начал дрожать. Еще один шаг и дуло револьвера, за которым последовала рука.

Гарри подался вперед и схватил его за запястье. Глядя на то, как легка на ощупь рука Каршалтона, он поднял ее вверх. "Ищете меня, CUNT?" - вспыхнул Гарри.

Лицом к лицу с Каршалтоном он смотрел в его темные злобные глаза и чувствовал, как их интенсивность проникает в его душу. Увидев возможность, Каршалтон решительно сопротивлялся. Собрав всю свою ярость, Гарри парировал другую руку. Гарри крепко схватил каждое запястье, и они начали драться. Рев пистолета прогремел по коридору, и Каршалтон прижал его к стене.

Высокий вой в его ушах превратил первобытный рев Гарри в приглушенный звук. Прислонившись к стене, Гарри толкнул Каршалтона назад. Вывести его из равновесия, Гарри выпустил руку Каршалтона. Он внутренне зарычал и нанес ему окровавленный удар по лицу. Ничто не подготовило Гарри к обжигающему жару мучительной боли.

Почувствовав, как у Каршалтона опускаются колени, он отпустил вторую руку и смотрел, как тот падает. Каршалтон лежал на боку смятой кучей. Гарри резко ударил его ногой в живот, и это, казалось, выбило из него воздух. Он снова ударил его ногой, и на этот раз это его разозлило.

Он смотрел, как тот повернулся, обнажая пистолет, который все еще держал в руке. Глядя в его полные ярости глаза, Гарри побежал к входной двери. Он вздрогнул, когда Далила схватила его за руку.

Эсмерельда захлопнула дверь, и дверной молоток громко зазвенел. "Идти!" он крикнул. Уже небольшое скопление озабоченных прохожих у дома. «Беги! Это маньяк с ружьем, вызовите полицию», - проревел Гарри. Взявшись за руки, они выбежали из дома.

Все встревоженные прохожие побежали в одном направлении. Крича и крича, они собрали остальных и тоже убежали. По засаженным деревьями тротуару стояли припаркованные машины; это было драгоценное маленькое прикрытие.

Вдалеке Гарри заметил, что другие преданные все еще бегут. Громкий хлопок добавил к панике, и грохот обломков ударил в припаркованную впереди машину. Эсмерельда закричала, и они нырнули за машину. Его ноздри наполнил едкий запах горячего металла и кирпичной пыли.

По улице эхом разнесся шум новых криков и криков. Шины поскребли по дороге, когда машины с визгом остановились. Гарри посмотрел на дом менее чем в сотне ярдов от него, и Каршолтон стоял у открытой входной двери, держась одной рукой за живот.

Стоящие на дороге машины обеспечивали достаточно укрытия для передвижения. "Бежать!" - рявкнул Гарри. Укрывшись в переулке у кирпичной стены, он заметил прохожего, который мог вызвать полицию. Проезжая мимо припаркованного фургона, он лишил Каршалтона возможности выстрелить. Крепко сжав их руки, Гарри не чувствовал боли.

Длинный полумесяц был устрашающим бегом без обременения Эсмерельды и Далилы на буксире. Его ноги казались легкими и сильными, и никто не боролся с его темпом. Глядя вперед, он не мог видеть остальных вдалеке.

Оглядываясь назад, одетая в черное фигура Каршалтона погналась за ними. "Беги быстрее, он идет!" крикнул Гарри. "Я знаю!" - завизжала Далила. Поскольку оставалось почти полмили, было много места, чтобы пройти. Они подошли к широкому изгибу полумесяца, и летняя жара взяла свое.

Проходя тупик, он почувствовал, как его дернули за руку; Эсмерельда устала. Гарри оглянулся и немного замедлился, чтобы убедиться; он не мог видеть Каршалтона. Он задавался вопросом, должен ли Каршалтон остановиться, потому что он сильно ударил его ногой, Гарри боялся, что у него есть машина. Большой грузовик, плотно припаркованный у тротуара, давал прекрасную возможность подождать на всякий случай. Они нырнули за нее и присели на корточки.

«Ладно, ладно. Отдышись на минутку». Секунды казались часами, когда они жадно глотали воздух. Он низко присел и продолжал наблюдать; дорога выглядела безлюдной. Каршалтона все еще не было видно, и необходимость встретиться с остальными в парке казалась более насущной, чем когда-либо.

Хруст гравия под его ногой поразил их обоих. Взволнованные и усталые, их бледные лица и широко раскрытые глаза выражали глубокое чувство страха. "Как далеко сейчас?" он спросил. «Внизу… там, - задыхалась Далила, - возможно, три минуты… в… приличном темпе…».

Гарри возразил: «Хорошо, готово?». Они торжественно кивнули. "Поехали.".

По длинной боковой дороге у входа в парк обрамлялись широкие крепкие белые конюшни. «Продолжай…» ахнула Далила. «Я… я… я не думаю, что смогу… я смогу так быстро бежать гораздо дальше, - взмолилась Эсмерельда. Гарри разглядел надпись на черной табличке и почувствовал облегчение.

Густой, обсаженный деревьями вход манил, они были всего в нескольких шагах от места встречи. Острое чувство ужаса остановило его. У входа в парк показался Доминик Каршалтон. Они чувствовали его угрожающее присутствие и его высокую худощавую фигуру, стоящую между ними и безопасностью.

"О Боже!" - причитала Эсмерельда. Гарри потянул их за руки: «Отойди от меня!». Идя уверенно с намеком на развязность, бронзовая броня отражала яркое полуденное солнце. Подойдя ближе, Гарри почувствовал бурлящую злобу интуиции Каршалтона, пронизывающую его. Гарри рванул вперед, сжав кулаки: «Тогда пошли! На этот раз я тебя засраню как следует!».

"Стоп!" Его глубокий тон требовал полного повиновения. Мускулы Гарри окаменели, когда сокрушительное давление заставило его пошатнуться. Ненасытная интуиция Каршалтона охватила его разум. «Ты будешь делать то, что Колтер? Мы сейчас не в том публичном доме».

Гарри зарыдал, когда он разорвался еще глубже, и держал его за голову, чтобы остановить его раскол на две части. «Я… сказал… Я… трахну… твое… дерьмо… как следует… на этот… раз.». Громко крича, Гарри согнулся в безудержной агонии.

Каршалтон рассмеялся: «Правда? Нет, ты скоро умрешь. Посмотри на меня». Гарри покачал головой. "СМОТРИ НА МЕНЯ!". Гарри завыл, когда его спина непроизвольно выпрямилась.

Он прижал его руки к бокам и выпрямил шею. Громкая дрожь в его глухих ушах не утихала; это разрушило его дефектный слух. Глубокий пульсирующий шум стал громче, и Гарри наблюдал, как Каршалтон поднял пистолет и прицелился.

Приглушенный звук сапог приближался к тому месту, где они стояли. В его ушах неприятно раздался гудок микрофона: «ВООРУЖЕННАЯ ПОЛИЦИЯ! ВООРУЖЕННАЯ ПОЛИЦИЯ! БРОСЬТЕ ОРУЖИЕ! БРОСЬТЕ ОРУЖИЕ СЕЙЧАС!». Гарри уставился в дуло пистолета и изо всех сил; он смотрел Каршалтону в глаза.

«Ты теряешь пизду, увидимся в аду». Он знал, что Каршалтон нажмет на курок. Приглушенный крик и мощная движущая сила толкнули Гарри в сторону.

Горизонт наклонился, когда он упал, и по улице эхом разнесся глухой удар. Он услышал вдалеке приглушенные звуки резких трещин, и все потемнело. Спустя несколько мгновений воздух пронзил один-единственный громкий хлопок, и последовала новая рябь трещин. Изо всех сил пытаясь открыть свои затуманенные глаза, он также увидел на земле Далилу и Эсмерельду.

Цвета блекнут и бегают посреди хаоса бегущих силуэтов; была тишина. Все потемнело и стало черным. - Его потрясла шишка, и его глаза открылись. Медленно сосредоточившись, Гарри моргнул, глядя на люминесцентные лампы выше. Поднимающийся и опускающийся вопль тревожил его до сознания; в ушах он все еще звенел низким воем.

Он запаниковал и попытался убрать крылышко, прикрывшее его рот. В поисках стерильного пахнущего воздуха он глубоко вздохнул. «Эй, эй! Все в порядке, все в порядке», - ее напористый тон не успокоил его.

В голове у Гарри был только один вопрос: «Где Далила и Эсмерельда?». «Шшш! Не надо кричать. Все в порядке, теперь ты в безопасности.

Как тебя зовут в первую очередь?». «Гарри Колтер». "Дата рождения?". «Девятого декабря восемьдесят пятого».

Гарри отбросил маску в ее руке: «Пожалуйста, мне нужно знать, что они в порядке? Две женщины, с которыми я был?». Появилось доброе лицо, женственное и напористое: «Да, они в другой машине скорой помощи, сильно потрясены, но с ними все будет в порядке». Тело Гарри расслабилось, и он сглотнул: «Спасибо».

«Вы были на улице в течение двадцати минут. Вы в шоке от небольшого сотрясения мозга. Полиция сказала, что вы сильно ударились о палубу». «Я… мне не нужен кислород, просто дай мне дышать, ладно?». «Конечно.

Мы отвезем тебя в больницу, чтобы осмотреть. С тобой все будет в порядке». Глаза Гарри расширились: «И этот… этот человек? Что с ним случилось?». «Не беспокойся о нем, - она ​​сделала паузу, - он больше не будет тебя беспокоить».

«Разве… они его поймали?». Наступила пауза; он почувствовал неудобство и мысль о печали. Гарри подумал, стоит ли ему спросить еще раз.

«Ага… он мертв». Освободившись от ноши, Гарри закрыл глаза и почувствовал себя невесомым. Он парил, словно в полете, и прохладный зефирный ветер пронесся по его голой коже.

- Сидя в гостиной, Эсмерельда поставила поднос и разлила по чашкам чая. Они наблюдали, как Далила смотрела в зеркало на уменьшающийся гравийный ожог на ее лице. Несмотря на все их заверения в течение последних нескольких дней, она осталась неубедительной. «Он хорошо выздоравливает, Далила», - предложил Гарри. Она подошла к зеркалу: «Неужели тебе пришлось так сильно нас взорвать, Эсмерельда?».

Сидя рядом с Гарри, Эсмерельда протянула ему чашку и блюдце: «Это снова? Что мне было делать? Мы все знали, что он нажмет на курок. Мне пришлось ждать, пока он собирался это сделать. Вы знаете, как трудно это сделать. держать это внутри? Второго шанса не было ».

Далила фыркнула: «Ты сотрясла своего парня». «Теперь жених», - вежливо ответила Эсмерельда. Гарри крепче сжал руку Эсмерельды. «Жених, - произнесла Далила, - мне пришлось вырвать из щеки три куска гравия.

Тебе повезло, что на нем не останется шрамов. Но я признаю, что это хорошо заживает». «Они были крошечными, - усмехнулся Гарри, - я чудесным образом выздоровел, Далила, я уверен, что ты тоже». «Глава сто четвертая», - пробормотали они в унисон. Все они хихикали, когда Гарри пожал плечами: «Они проверили меня и вечером отпустили.

Доктор пробормотал что-то насчет того, чтобы быть очень стойким». Далила фыркнула: «Да, мой сказал, что я крепче старых сапог. Позор, до этого момента он был довольно милым».

Они громко засмеялись. «Однако полиция задала много вопросов», - прямо заявила Далила. Гарри, показывая им свою книгу заказов и представление о недовольном анонимном покупателе Креморна, было мастерским ходом. Когда вы представили его им и свое признание в том, что вы решили не продавать, я признаю, что это было умно.

Они выглядели убежденными; вы предоставили идеальные средства, мотив и возможность. Эсмерельда была замешана, потому что это был ее книжный магазин, а я, ну, я ее молчаливый партнер ». Симона пригубила свой напиток: «Это был хороший план, не так ли?». Все они на мгновение посмотрели на нее, и Гарри осторожно кивнул: «Да, это было. Однако очень рискованно.

Мы тоже не добрались до парка. Нам повезло, что полиция приехала, когда они это сделали». Эсмерельда и Далила согласились.

«Убийство, - добавил Гарри, - очень умно». Они согласно кивнули. Он сделал глоток чая: «Когда Далила поставила« Люгер »на обеденный стол в ту первую ночь, когда ты была здесь, Симона, она знала, что я никогда не нажму на курок».

Далила шмыгнула по пятам своего котенка: «Мне не нужно было читать ваши мысли, чтобы понять это». Он задумался на мгновение: «Я никогда не спрашивал, где именно вы взяли этот пистолет?». Далила переместилась и села в свое обычное кресло: «Девятнадцать тридцать семь, прием в посольстве Германии. Я только что закончил трахать его мозги, когда увидел это на его столе.

В те дни мне нужна была защита. опасное место. ". Протянув палец, он недоверчиво показал: «Ты… ты трахнул нациста?» Гарри надул щеки: «Господи!».

Оскорбленная Далила выдвинула вперед: «Вермахт, полковник, массивный член». Она сделала паузу: «У него тоже был отличный пенис. Он по-прежнему один из моих лучших десяти еблиц за всю историю». Сделав глоток чая, она пожала плечами: «Интересно, что с ним случилось». Симона тоже подала вперед: «Вот откуда я узнала, что у Каршалтона есть пистолет, его служебный револьвер.

Он пришел искать меня в Nineteen Forty-Five в Париже. Когда он увидел меня со своим ужасным пистолетом, я спрятался. Он начал стрелять.

тоже без разбора. Даже сейчас, я не знаю, как я сбежал. Один взгляд в его глаза, и он может следовать за тобой, ненадолго, но достаточно долго. Приехала жандармерия, и это его напугало ».

Гарри выглядел встревоженным, и Эсмерельда успокаивала его: «Ничего страшного, он не вернется. В него стреляли несколько раз; он поступил глупо, выстрелив из пистолета во второй раз». «Глупо для него, фантастическая удача для нас, - пошутила Далила, - гордыня, ослепляющая гордость».

«Его интуиция привела его к падению», - добавила Эсмерельда. «Я чувствовал это, а у него не было чувства контроля, как раз тогда, когда он нуждался в этом больше всего». Гарри кивнул: «Я почувствовал это. Это было поистине мерзко, он просто стоял и потакал этому».

Он вздрогнул: «Подумать только о том, что я мог это сделать с кем-то, не стоит думать об этом». Эсмерельда обняла его: «Нет, это не ты и никогда не будешь. Ты выполнил замысел Креморна, и в этом он очень важный». С отсутствующим выражением лица он остановился на мгновение. Глядя на Далилу, она улыбнулась ему, и он поднял к ней палец: «И что теперь? Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы привыкнуть к его отсутствию?».

Далила откинулась назад и раскрыла ладони: «Скажи нам, ты выполнила замысел Креморнов. Ты будешь вознагражден». Он пробормотал: «Награды пока нет».

Симона добавила: «Я тоже еще не поняла его намерения из моего тридцатого контура. Может ли он исчезнуть навсегда?». «Я не знаю, может быть». Гарри на мгновение задумался: «Нас так мало, а его антагонист мертв. Возможно, мы решили, что причина существования Креморна.

Преданные были созданы, чтобы ослабить его силу, теперь его больше нет, может быть, нас нет. больше тоже нужно? ". «Не так, у нас все еще есть его силы, поэтому, возможно, он не ушел». Симона вопросительно посмотрела на Далилу: «Ты все еще чувствуешь это?».

Далила рассеянно кивнула: «О да, я все еще главный». «Жалко, что всем остальным пришлось вернуться домой, - добавила Эсмерельда. - Они рассказали свою версию истории полиции, и им пришлось уйти, у всех есть работа, к которой можно вернуться. с девяти до пяти.

Я уже скучаю по ним ». Далила хихикнула: «О, они вернутся, я чувствую это». Она заерзала на стуле: «Признаюсь, я забыла, какая прекрасная комбинация Ксавье, Рафаэля и Эйдена. Симона, у тебя тоже большой талант». Симона застенчиво улыбнулась: «Обещаю, в следующий раз я буду более нежной».

Безошибочный огонь в глазах Далилы никого не ускользнул от внимания: «Представляешься быть более нежным?». Симона промурлыкала: «Ммм, я не знаю. Я хочу еще немного того, что есть у Гарри.

Он сводил меня с ума». Гарри и Эсмерельда посмотрели друг на друга; ее глаза заблестели, и она улыбнулась. «Эээ, на этот раз ничего очаровательного». Гарри умолял: «Вы, ребята, чуть не убьете меня, когда сделаете это. Я уже довольно давно столкнулся со смертью».

"Кто сказал, что я буду?" - игриво заявила Далила: «Кроме того, мы могли бы просто захотеть, чтобы ты смотрел, а не принимал участие. Ты слишком много намечаешь, Гарри». Он выглядел обеспокоенным, и Далила засмеялась: «Ты будешь умолять, чтобы тебя очаровали через час… или два.

Ты уничтожил Доминика Каршалтона, ты не хочешь нашей благодарности?». Он улыбнулся и приподнял бровь: «Хорошо, может быть, немного чар. Если Симона играет нежно, ты можешь играть нежно, верно?».

«А кто сказал, что я буду нежным, Гарри?» - воскликнула Эсмерельда низким и душным голосом: «Я очень благодарна за то, что вы сделали». Ее рука скользнула между его ног, Гарри глотнул чай и залился кровью. - проревел одинокий соловей в распахнутые окна спальни. Расслабляясь на широкой кровати, они наслаждались ее насыщенными живыми тонами в довольной тишине.

Обнаженные и насыщенные, мягкий теплый воздух успокаивал их пресыщенные тела. Симона лежала в объятиях Далилы, а Эсмерельда лежала на груди Гарри, обняв его рукой. Далила нарушила их задумчивость: «Гарри, ты прав, к этому нужно привыкнуть». «Я открыл те окна, такая мелочь, но такая важная». «Символично», - добавила Эсмерельда.

"Далила?" - спросила Симона: «Могу я тебя кое о чем спросить? Может, позже?». «Да, вы можете оставаться здесь столько, сколько хотите. Да, я очень люблю вас и хочу, чтобы вы остались».

Она раздраженно фыркнула: "Как это сделала?" и снова фыркнул: «Да, конечно, хорошо, я тоже тебя люблю». Эсмерельда хихикнула: «Давай, Симона, она Страж. Мы тоже тебя очень любим.

Гарри?». Гарри выглядел немного потерянным в посткоитальном тумане: «Да, очень тебя люблю». "Эсмерельда?" - спросила Далила.

«У вас есть фрейлина на свадьбу?». «В чем дело, Далила? Ты не можешь читать мои мысли?». Далила фыркнула: «Да, я могу, но я думала, что сначала спрошу». "Конечно, вы моя фрейлина, но для церемонии ничего лишнего, просто что-то простое и элегантное. Мы с Гарри тоже собираемся вместе поработать в моем книжном магазине.

Далила снова фыркнула: «Церемония ваша. Мы собираем стипендию на вечеринку в клубе «Вавилон», херню века. Мы найдем несколько смертных, чтобы немного оживить его.

Гарри поднял руку: «Мне снова понадобятся эти чары. Господи, вы, дамы, нуждаться ». Далила промурлыкала:« Я знаю Гарри, я знаю. Это потому, что ты идеальный трах ».« Может быть, в десятку? »« Не испытывай удачу.

Вы когда-нибудь думали, кто будет вашим шафером? »« Да, Далила, Рафаэль. Он мне нравится, мы жили, как дом в огне, когда он был здесь ».« Хороший выбор, вы могли бы войти в десятку лучших, если возьмете у него несколько указателей ».« Очаровательно! ». Они хихикали и смотрели на него. Все они рассмеялись с искусственным раздражением.

Тонкие муслиновые занавески уловили ветерок, а нежные цветочные ароматы лета наполнили комнату. Сильно вздымаясь, Далила заметила это первой, туман, наполнивший комнату. Пение птиц стало громче и привлекло их внимание. Посмотрев друг на друга, они все почувствовали это и сели. Проникнувшись чувством покоя, их интуиция успокоила их.

Туман принял форму, и перед ними появилось безошибочное определение обнаженной женщины. «Милый Иисус!» - воскликнул Гарри под его голосом. «Нет, Гарри, неправильный пол», - пробормотала Далила. Величественно проявление обрело форму, и красивое лицо безмятежно улыбнулось им.

Длинные взлохмаченные локоны медленно текли по его эфирной равнине. Конечности ее изысканного тела двигались с уравновешенностью и грацией. Гуляя среди них, она легко двигалась в текстурах серебра и серого. Она указала на открытое окно и посмотрела на каждого из них по очереди. "Это моя счастливая песня мести; наслаждайтесь ею, потому что вы благословлены.

Я пришел, чтобы вознаградить вашу храбрость и веру. Вы победили гнусную ложь и удалили темное пятно на нашем характере. Вы свободны от злобы и не скованы страхом; вы сильны и могущественны.

Будьте радостны и счастливы, Я очарую каждого из вас всем каноном моей благодати. Вам больше не придется открывать силу наших чар, ваше путешествие завершено. Вы наиболее благословенны из всех. Идите вперед и восстановите мое общение с сотней преданных.

Заботьтесь о них и обогатите их нашими учениями. Страж, защитите их и приведите их к праведности. Судите их, если они ошибаются.

Муза, расскажите свою новую историю и наполните ее моим очарованием. Научи своим заклинаниям самых благословенных. Искупитель, держи моих преданных верными моим учениям. Если они сталкиваются с конфликтом, наставляйте их примером.

Регистратор, поддерживайте общение с нашими братьями. Когда они сомневаются, дайте им надежду. не боюсь наслаждаться прыжком галстуки моих подарков.

Живите так, как я вас учил, и никак иначе. Благословенны вы, священные и неприкосновенные на веки веков ». Она тепло улыбнулась, когда видение прояснилось.« Mon Dieu », - выдохнула Симона. Это звучало так легко и беззаботно, когда смеялась Далила; ее необузданный восторг говорил за всех.

Гарри попытался вспомнил болезненные эмоции последних нескольких дней и не чувствовал ничего, кроме амбивалентности. «Он» исчез, вся его злоба опустилась до сноски в истории. «Он» существовал только как незначительное фактическое воспоминание, лишенное каких-либо чувств ко всем им. Глядя в глаза Эсмерельды, они ярко искрились широкой улыбкой на ее лице.

Он знал, что она обрела простой покой в ​​возрасте невинности много лет назад. Гарри тоже это почувствовал; она притянула его к себе и крепко обняла. Он чувствовал излияние любви, основанной на надежде и умеренной глубоким пониманием друг друга.

В тот момент Гарри знал, что всегда будет стремиться быть достойным этого. «Спасибо, я наконец свободен, наконец свободен, чтобы любить так, как мне предназначено». Эсмерельда сжала его немного сильнее: «Я выбираю тебя, Гарри. Ты будешь любить меня вечно?». Слова с легкостью сорвались с его губ: «Да, да, буду, навсегда».

Пение птиц стихло, и все их интуиции слились в момент кристальной ясности. «Креморн» завершен, и начнется новая история - их. - ФИН..

Похожие истории

зонд

★★★★★ (< 5)

Она проснулась от инопланетного удовольствия.…

🕑 8 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,426

В вашей комнате было тепло и влажно. Вы приняли душ, а затем открыли окно, чтобы впустить ночной ветерок.…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Гость Дома Шахира

★★★★★ (< 5)

Преданный учитель ловит взгляд султаны.…

🕑 39 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,131

Прошло много лет с тех пор, как я впервые прошел через Обсидиановые ворота. Все изменилось с того дня. Новые…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Весна священная Шахира

★★★★★ (< 5)

Весна священная приводит Тела к его настоящей любви.…

🕑 48 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,269

В те дни, когда темные Боги принесли свои легионы и пламя, весна принесла особое время в Домашний Дом, где я…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Секс история Категории

Chat