Последний книжный магазин

★★★★★ (< 5)

Что такого в этой викторианской книге, что заставляет Гарри делать такие нехарактерные вещи?…

🕑 27 минут минут Сверхъестественное Истории

Мусор из старого полотна и древесной массы успокаивал его обострившиеся чувства. Это успокоило покалывание предвкушения в его желудке. Фробишер будет ждать его, развратного мошенника. Густой, с затхлым запахом трубочного табака, он пробудил воспоминания об их давней битве умов.

Сводчатые потолки в готическом стиле до сих пор несут на себе копоть веков. Когда-то это была часовня, но это огромное пространство обладало серьезностью и присутствием, которое было бы еще более впечатляющим, если бы он мог видеть остальную часть. Его окружали стеллажи с полками, наполовину съеденными, набитыми беспорядочно разбросанными однодневками.

Рассеянные сквозь годами немытые стёкла отбрасывали солнечные лучи, которые освещали пылинки в воздухе. Последний букинистический магазин Листон-Гроув, он задавался вопросом, сколько еще он сможет продержаться против волны джентрификации. Он приедет снова после того, как Фробишер продастся и отправит себя на свалку истории. Из него могло бы получиться отличное бистро или бар, может быть художественная галерея.

На данный момент он оставался раем для библиографов. Он сделал паузу, чтобы просмотреть высоко ценимое первое издание. Место выглядело пустым; было бы легко украсть его в карман пиджака. "Это красота, не так ли?". Надтреснутый высокий тон Фробишера заставил его поставить книгу обратно на полку.

«Да, действительно редкость». «Это было давно, тебе должно быть почти сорок». Он фыркнул, старый дурачок. Он не пренебрегал собой, как некоторые могли бы. Ему казалось, что он выглядит моложе, хотя одинок на сорок.

Покачав головой: «Мне тридцать два, а тебе, должно быть, уже далеко за пенсионный возраст». Фробишер проигнорировал его и закурил трубку. Небритый в течение нескольких дней, тощий и изможденный, Фробишер делал глубокие глотки через мундштук, в то время как пламя поднималось и опускалось.

Одет он был неряшливо, мятая рубашка казалась серой либо потому, что так и должно быть, либо из-за скопившейся грязи от обращения со слишком большим количеством старых книг. Он наблюдал, как Фробишер посылал клубы сизо-голубого дыма к высокому потолку. Помахав ему мундштуком, он уставился своими мертвыми карими глазами. «Значит, ты здесь за книгой?». Книга, книга среди тысяч окружающих его, среди сотен книг, которые не двигались десятилетиями, он стоял здесь сегодня ради этой книги.

«Я, Креморн?». Фробишер был слишком занят, посасывая трубку, чтобы ответить, и кивнул, подтверждая его. Густой туман душистого дыма поднимался к потолку. — У тебя есть деньги? Неуместность его аристократического тона не подходила такому предмету.

Фробишер никогда не говорил о деньгах; либо у него были горшки с ним, либо ни одного. Такие люди, как он, назвали бы деньги неловкостью, ублюдком. "Да, наличными по запросу".

Он кивнул: «Хорошо». Он снова затянулся из трубки. "Привет?". Ярко брошенный ему в тыл, он застал его врасплох.

Скрипя ботинками по камням Йорка, он повернулся на голос. Миловидная улыбка, всплеск юности среди антиквара заставили его удивленно взглянуть. "Привет.". «Не обращайте на него внимания, — предложила она, — после обеда и нужды в его трубке толку от него не будет».

«У меня никогда не было никакого смысла от него за все время, что я приходил сюда. Я живу надеждой, что однажды смогу. Разве я не Фробишер?».

Она хихикнула и направилась к нему. Волосы цвета воронова крыла резко подстрижены в стрижку «каре», мерцание проколотой ноздри отражало солнечный свет. Черное кружевное платье-хлопушка во многом скрыло ее фигуру. Ее темные глаза выглядели достаточно добрыми, живыми и любопытными, когда она подошла немного ближе. Белые хлопчатобумажные перчатки, вероятно, нетронутые в начале дня, выглядели грязными на кончиках пальцев.

Ее свежее лицо сияло на солнце, и ему показалось, что они одного возраста, может быть, чуть моложе. Всего в нескольких футах от нее она остановилась, достаточно близко, чтобы услышать шепот, и достаточно далеко, чтобы оставаться загадочной и безличной. Фробишер откашлялся: «Он здесь за книгой. Ты хочешь разобраться с ней, Мелда?».

Она посмотрела в сторону Фробишера и сердечно кивнула. Ее накрашенные губы изогнулись в улыбке: «Итак, ты наш более эзотерический коллекционер. Мне было интересно, кто ты такой». Этот шелковистый неторопливый тон выдавал ее аристократическое происхождение и, без сомнения, дорогое образование.

Ее глаза не отрывались от него, пока ее пытливый взгляд ждал ответа. "Я действительно являюсь." Он сделал паузу, чтобы эффективно заявить о себе. Приобретая что-то столь необычное, он хотел, чтобы его не считали высококлассным онанистом. «Когда я услышал, что он у вас есть, я должен был получить его для своей коллекции». «Конечно, — она вытащила каждый палец из своих перчаток, чтобы снять их, и протянула одну голую руку вперед, — я Эсмеральда, вы можете называть меня «Мельда, все так».

Он осторожно встряхнул его: «Я Гарри, Гарри Коултер». «Приятно познакомиться, Гарри Коултер». Ее низкий голос, казалось, мурлыкал с оттенком удовольствия; предзнаменования профессионального завершения дела расслабили его. «Книга такая, мистер Коултер, пожалуйста, следуйте за мной».

Ее ноги уверенно ступали по голым железным ступеням; он последовал ее примеру и вцепился в перила крутой винтовой лестницы. Мезонин, неизвестный ему и построенный много лет назад, открылся, когда он завершил последние шаги. Наполнившись древесным ароматом табака Фробишера, он осмотрел несколько старинных письменных столов, покрытых зеленым сукном. Латунные лампы с подсветкой, на каждом столе стоял стеклянный шкаф.

Старинная рама в богатом темном дереве, нетронутое стекло сияло отблеском лампы накаливания. Многие из них были пусты. Гарри последовал за ней, пока она медленно шла к задней части мезонина, каждый шаг слегка отскакивал от голых деревянных половиц: «Вот, вот оно». Повернув крошечный медный ключ, щелкнул хорошо смазанный замок.

Эсмеральда подняла крышку и осторожно извлекла книгу. «Книга в кожаном переплете, анилинированном аквамариновой краской того времени. Переплет оригинальный, с золотыми буквами.

Хотя на коже есть небольшая патина, эта книга явно не выходила в свет уже очень давно. если вообще. Он занимает полные двести девяносто шесть страниц. Его бумага самого высокого качества, сделанная из льна, и все подписные переплеты не повреждены.

Имеется дамасская подкладка для отделки передней и задней обложек. Отпечатано с использованием металла. литография шрифтом с засечками середины девятнадцатого века, каждая страница немаркирована и безупречна». Гарри поймал себя на том, что какое-то время смотрит в книгу.

Он задумался о том, что сделало эту книгу такой особенной, кроме ее репутации, неужели ее содержание действительно окажется таким гнусно известным. - Я не ожидал, что сегодня будет день, когда все кусочки калейдоскопа полетят в поток. Сильный и красивый, мое тело дрожало при нашей первой встрече. Если мне суждено стать вместилищем их пороков и извращений, я с радостью вызвалась бы лечь с ним. Я был свидетелем того, как он презирал одного несчастного; несчастные джентльмены, которые, как я думал, всегда этого заслуживали.

Его словесное бичевание посылало рябь удовольствия по моему хрупкому телу. Я едва мог подавить себя при мысли, что он сделает это со мной или, еще лучше, будет лупить меня по заднице, пока я не ослабею от неземных желаний. Так охваченный потребностью изнасиловать его, он оказался ужасным отвлечением. Я чувствовал себя обязанным что-то сделать; Я не могу удержать ни единой мысли в его присутствии.

Мне так жарко и ненужно, что хочется бежать в свои покои, задирать нижние юбки, чтобы самой справиться с несдержанностью. Я закрою глаза, представлю его пыл на себе и прикоснусь к себе. Я подчиняюсь неестественному табу самоудовлетворения. Я буду упрекать нечестивые нужды моего тела до тех пор, пока не смогу вызвать ни единой вспышки удовольствия в своем ослабевшем теле.

Креморн, Глава IX. - Он посмотрел на Эсмеральду, выражение ее лица было отстраненным и почти благоговейным, когда она держала книгу. Ее черты смягчились, когда она посмотрела на него.

Чувствуя, что должен подсказать ей, он остановился и беспомощно посмотрел в ее проникновенные глаза. В тишине что-то, казалось, пробудило ее к жизни: «Установив ее происхождение, было только одно издание и ограниченный тираж в сто книг. Это не заурядное викторианское чтиво. не держал ее в руках, я бы не поверил, что эта книга существует. Назвать ее содержание непристойным было бы оскорблением».

«Вы читали это?». Она рассеянно кивнула головой: «Плагиат, склеивание и разделение подобных публикаций было обычным явлением в то время. Эта книга безупречна, и текст полный.

Даже в наш век Интернета вы не найдете ее содержания где-либо еще. за исключением обложек. Большая часть викторианской эротики написана плохо и повторяется, а это нет». Ее чувство ясности на мгновение угасло, на этот раз он чувствовал себя обязанным подсказать ей: «Я вижу, и как вы наткнулись на это?».

Фробишер подтвердил по телефону только самые скудные подробности, как будто Гарри доставлял слишком много хлопот. Он вообще не спешил с ее происхождением. Она возразила на этот вопрос и отвела взгляд: «Я включу здесь письмо о происхождении в наши записи. Его источник останется моей тайной. Я уверен, вы поймете.

С тех пор, как я стал владельцем этого места, я принес с собой новые пути снабжения. Фробишер — последний в своем роде; Я держу его здесь из страха, что могу отпугнуть его постоянных клиентов. Они хорошо платят за свои простые требования, и Фробишер тоже хорошо их обслуживает. Ваша необычная просьба была для меня своего рода вызовом».

Немного ошеломленный, когда ее слова дошли до него, он посмотрел прямо на нее: «Вы владеете этим местом?». Она выглядела удивленной ноткой недоверия в его голосе: «Да, Я делаю. Фробишер собирался продать, я заплатил справедливую цену. Я всю жизнь зарабатывал деньги на книгах, и у этого места фантастический потенциал. Когда вы пришли, я занимался каталогизацией товаров».

Гарри возразил: «Конечно, ваши полномочия не вызывают сомнений; эта книга - невозможная находка. Я очень впечатлен». Он был уверен, что она бросает хорошие деньги после плохих, и ей тоже еще многому нужно научиться. Однако убежденность в ее голосе заставила его бросить это дело. Глядя, как она держит книгу, он не оценил ее.

Черты ее лица были худощавыми и поразительными. Она обладала видом привлекательности, который возможен только благодаря поколениям хорошего воспитания. Ее обнаженные руки были стройны, и он размышлял о форме ее тела под ее бесформенным платьем. Стройная от ее широких плеч вниз, только полнота ее груди могла вместить такое платье, не обнажая ни единого изгиба.Он с интересом наблюдал за ее работой, такова была нежность ее действий.Положив книгу на сукно, она заперла футляр и вставила ключ обратно в дверцу. Она выдвинула ящик и достала из него маленькую, но прочную шкатулку для сокровищ.

Аккуратно положив книгу в коробку, ее тонкие пальцы изящно водили папиросной бумагой поверх нее, пока она не почувствовала, что готова опустить крышку. "Теперь к делу, я так понимаю наличкой платим?". Открыв сумку из мягкой кожи, Гарри достал коричневый конверт из плотной бумаги.

Он был набит четырьмя пачками использованных банкнот, каждая из которых была перевязана новой резинкой. Он положил его на сукно; он чувствовал, что было бы глупо отдать его ей в руки. «Восемь тысяч фунтов стерлингов». Эсмеральда улыбнулась и посмотрела ему прямо в глаза: «Спасибо, мистер Коултер, вот ваша книга, письмо о происхождении и квитанция». Он легко скользнул в его мягкую кожаную сумку, и он защелкнул застежку: «Спасибо.

Было приятно познакомиться с вами». Протянув ему руку, она любезно пожала ее и решительно посмотрела: «Это действительно так. Пожалуйста, позвольте мне показать вам и вернуться в ближайшее время.

Вы не узнаете это место через несколько недель. Если у вас есть какие-либо более сложные запросы, спроси меня, когда будешь звонить». Дверь закрылась за ним, когда он вышел на тротуар. Запах этого места прилип к его куртке на умеренном ветру.

Солнечные лучи раннего лета давали тепло, чтобы насладиться моментом. Легко ступая от восторга, сумка не давила на него при ходьбе. Хотя встреча с Эсмеральдой была приятным сюрпризом, он не сомневался в том, что сделал. В качестве справедливого обмена он поздравил себя с тем, что сделал это простой сделкой.

Его анонимный покупатель, стремящийся получить эту книгу, скоро вернется в страну. Гарри вернет свои деньги в десятикратном размере наличными, без уплаты налогов. Он чувствовал себя таким уверенным; он хотел потратить часть выручки сейчас.

Рядом был хороший бар, и несколько бокалов вина только усилили бы его ощущение счастья. - "Она вошла в мою комнату в таком состоянии, что я мало знал о гневе, который она вызовет на меня. Невинная в таких мирских делах, ее нежная рука на моей груди так окаменела, что мои протесты мало что значили. безразличное выражение лица, когда она смотрела, как я борюсь. Мои перепуганные конечности налились свинцом от тяжести, и тайные путы не давали мне двигаться.

Я был так встревожен, что ее рука закрыла рот и подавила мои сердечные мольбы. Моя гувернантка, свидетель этого акта тоже не возражала; ее сильная хватка моих лодыжек раздвинула мои нижние конечности и отдала их на службу. У меня, огорченного потребностью апеллировать, у меня не осталось ничего, кроме моих заплаканных глаз, когда она тянула мое нижнее белье. Моя гувернантка сказала ей, что Я обручена и незапятнана ни одним мужчиной, но я смягчилась, когда она прикоснулась ко мне там и пропиталась животной похотью. Я никогда не думала, что она позволит Матроне сделать такую ​​чудовищную вещь.

Когда ее недобрые пальцы приблизились ближе, мой разум остановился. протест как неестественные курьезы овладели моим телом. Она пронзила меня, и я закричал от нарушения моей девственности. Ее непроизвольные грубые слова сказали моей гувернантке о теплоте, которая с готовностью просочилась из моего кима.

Успокоенная этим странным алчным желанием большего, Матрона захлестнула мою невинность, и я не мог дышать без приветственного звука». «Креморн», глава I. — Зажигательная для той эпохи, очень реалистичная иллюстрация завершила сцену. невеста, сдержанная на своей кровати, совращенная двумя женщинами, стремящимися обучить ее порокам доминирующей лесбийской сексуальности. Он боролся со своим желанием читать больше.

Потягивая бокал вина, его чресла напряглись, и в таком общественном месте он решил положить книгу обратно в коробку. Люди приходили и уходили из бара, у него был роскошный вид, как и клиентура. Отправляясь по главной улице этого оживленного города, Гарри рискнул пройтись по его переулкам и вернуться назад во времени. Он сидел в тихом саду во дворе, окруженном цветущей глицинией, его чувство восторга не было кратковременным, текст вызывал чувство буйства, которое он изо всех сил пытался подавить. Его алхимия создала знакомую потребность, которую он хорошо знал.

Он проклинал себя за непостоянство, когда дело касалось представительниц слабого пола. Недавно сделав сингл, он рассмотрел свои варианты. Мастурбация была слишком легкой и неудовлетворительной, и прошло несколько дней с тех пор, как он сдался. Воодушевленный своей реакцией на Эсмеральду, он, возможно, должен вернуться туда, чтобы напоить ее, отобедать и получить взамен что-то плотское.

Его пронзила боль, когда он увидел ее с голыми ногами до бедер в обтягивающей юбке. Элегантно одетый в модный жакет; он смотрел, как ее полные губы сосут соломинку. В широкополой шляпе она отбрасывала тень на ее лицо, когда она читала из собственной книги. Глядя на нее всего в нескольких футах, ему пришла в голову смелая идея, и он вызвал официанта. Это дикое ожидание казалось таким же захватывающим, как открытие подарка-сюрприза.

Появился официант, поставил напиток на ее стол, произнес несколько слов и ушел. Его сердце подпрыгнуло от предвкушения, момент замедлился, пока он жадно смотрел на нее. Она посмотрела в его сторону, подняла стакан и поманила его к себе.

Она похвалила его подход, старомодный, но эффективный. Такой красавец, как он сам, не нуждался в таких фокусах; он смиренно отверг ее. Ее поведение граничило с отчужденным хладнокровием, когда он ответил комплиментом ее красоте. Чтобы завязать разговор, она спросила, чем он зарабатывает на жизнь, и было ясно, что они вращаются в похожих мирах, просто в разных кругах.

Она мало рассказывала о себе, и он пришел к выводу, что она уехала из дома в поисках приключений, чтобы оживить обыденную жизнь. Будучи немного старше женщины, он находил ее львиные черты привлекательными. Ее кошачьи скулы изогнулись в улыбке, когда он вставлял в разговор одно дополнение за другим.

Тайник с бриллиантами на ее безымянном пальце не остановил его. Под влиянием большего количества алкоголя приливы и отливы их бесед становились более тактильными и рискованными. Это казалось слишком простым, поскольку он предложил что-нибудь поесть. Время склонялось к раннему вечеру, приглашение на обед спровоцировало бы ее намерение.

Избавившись от потребности в еде, она наклонилась вперед и сняла солнцезащитные очки. Нефритово-зеленые глаза наполнились желанием, как предвестником ее цели. Ее предложение в любой другой день потрясло бы его до глубины души. Он считал себя мирским, он знал о таком поведении, но не ожидал встретить его здесь.

Его тело вздрогнуло так, как он не знал, и его сила быстро пересилила его опасения. Глубокая потребность в совокуплении просто испарила всякое чувство брезгливости. Полностью выпрямившись в его брюках, она нащупала его под столом, и единственная бровь сигнализировала о ее удовольствии. Расстегнув верхнюю пуговицу пиджака, она наклонилась вперед, обнажая грудь, обтянутую черным кружевом.

Она позволила ему косо взглянуть на них, шепотом объясняя его роль. Животные побуждения вырвались из него, когда ее слова больше не играли хорошо. Она была прямолинейна и груба, в ней не было двусмысленности, и его безумный ум ловил каждое слово.

Она посмотрела ему в глаза; их гипнотическое качество полностью загипнотизировало его. - Забыть призрачную фигуру, наблюдавшую за ними, было легко, он все время молчал. Непреодолимая потребность в сексуальном удовлетворении взяла верх над любой неловкостью. В баре эти слова объясняли, что она трахалась с мужчинами на глазах у мужа, потому что он не мог ее удовлетворить. Если такова была их договоренность, то она казалась Гарри вполне разумной.

Он хотел ее тело для собственного сексуального удовлетворения, не больше и не меньше. Мысль о публике только разжигала ярость его либидо до нового взрывоопасного максимума. Их обнаженные тела соприкасались друг с другом в определенном ритме, они двигались симбиотически в механической потребности освобождения.

Не было никакой элегантности, они исчерпали это несколько часов назад. За окнами тридцать пятого этажа уже стемнело, и они в третий раз слились воедино. Гарри чувствовал себя ненасытным и сильным; ее тело, вытесанное из всего лучшего, что было в женщине, подстрекало его.

Ее груди с глубокими чашечками торчали из ее тела, как и ее бедра, она двигалась энергично, более чем могла сравниться с его силой. Дважды он выпускал обильный поток спермы в ее добровольное влагалище. Дважды она звала мужа, чтобы убрать его. Дважды он бесстрастно наблюдал, как ее благородная супруга выполняет свой долг, пока его жена оживляла полувялый пенис Гарри. Над ним Гарри наблюдал за выражением ее беспомощности и чувствовал ее панику.

Ему нравилось это сопоставление с тем, как она раздела его догола и швырнула на кровать. Теперь он чувствовал ее уязвимость, когда ее лихорадочное тело работало над ним. Движимое подтянутыми боками, ее тело поднималось и опускалось. В прерывистом темпе их тела столкнулись, когда торопливые стоны пронзили воздух. Уютно и глубоко погрузившись в ее горячий мускулистый карман, он смотрел, как ее опухшие половые губы сжимаются вокруг него, когда она поднимается.

Он собрал ее в позу лотоса и прервал ее лихорадочное дыхание долгими страстными поцелуями. Складки ее женственного тела настойчиво прижимались к его спортивному телу. Все ее эрогенные зоны казались чрезмерно чувствительными, и Гарри использовал их.

Он исследовал и покусывал ее губы, шею, уши и плечи. Гарри сжал ее полные груди, и она замурлыкала ему в рот, пока он играл с ее затвердевшими сосками. Она сильнее прижималась к нему, когда ее безумные руки сжимали его тело, отчаянно нуждаясь в рычаге. Она направила себя на него и полностью пронзила себя. Сжавшись вокруг его захваченного мяса, она изо всех сил пыталась продолжать движение.

С лихорадочным дыханием, которое шипело, когда их рты сжимались, она прижималась к нему, когда их тела стучали. Скользя по его лобковой кости, она размазала свою влажную вульву о рукоять его захваченного члена. Неглубокое фырканье участилось, пьянящий аромат ее духов, раскрытый их горячими телами, спровоцировал его дать ей больше. Стаккато качало ее тело, вызывая полувсхлипы.

Ее движения вращались все уменьшающимися кругами, пока он не потребовал, чтобы она пришла за ним. Она кончила бессмысленно по его команде. Плотный захват ее члена жестоко пульсировал вокруг его застрявшего стержня.

Ничто не могло ослабить его пыл, и, что бы она ни пыталась, ничто не могло сломить его. Он изо всех сил пытался схватить ее мокрое от напряжения тело. С безумной энергией ее бедра грубо прижались к его телу.

Она медленно слабела на его глазах, пытаясь заставить его уступить. Глядя в ее глаза с тяжелыми веками, он покачал головой, отвергая ее мольбы о его сперме. Она снова сильно содрогнулась, пульсируя тугими волнами мышц, которые безуспешно пытались заставить его сдаться. Она чувствовала себя обмякшей, и он легко поправил ее податливое тело.

Он поймал их далекое отражение в высоких окнах; это было бы то, что ее муж был свидетелем. Трахая ее ложками, Гарри предоставил ему лучший вид в доме. Подняв ногу своей жены, ее муж мог видеть, как он полностью обнажил ее штаны. Медленные, неторопливые толчки устроили бы ее мужу демонстрацию траха.

Она зашипела, чтобы он смотрел, и протянула руку. Большим пальцем она взяла два средних пальца и подняла указательный и мизинец в знак рогов. Гарри прошептал ей на ухо, и она закричала, чтобы рассказать мужу, как мастерски он ее трахнул. Что еще хуже, Гарри нашел ее клитор, чувствительный и твердый. Он тер и трахал ее, пока ее мышцы не сжались в яростной кульминации.

Зная ее слабость, Гарри безжалостно эксплуатировал ее многократно оргазмическое тело пальцами, ртом и членом. У нее был превосходный вкус, каждый вздох, стон и конвульсия были наградой. Целеустремленный и пропитанный эйфорией, он беззаветно воспринял это вновь обретенное чувство свободы. Перекинув ее на спину, он встал на колени и жестоко трахнул ее. Крепко сжимая одну поднятую ногу, она терла твердый клитор и наслаждалась тем, как извивалась от его прикосновений.

Ее тело тряслось, а красивое лицо искажалось в экстазе. Гарри неустанно двигался вперед, когда ее тело рванулось вверх. Через бедра к плечам она выгнула спину, и ее вздохи стали тише. Он наблюдал, как дрожь пробегала по ее телу, а громкость ее стонов увеличивалась. Крепко сжимая эту ногу, он не пытался убежать, когда она раскинула руки и вцепилась в простыни.

Ее туловище напряглось, а груди напряглись, она извергла все это в порыве насилия. Надвигаясь на него, Гарри надавил на мощный волнообразный массаж его члена. Он отказал ей в необходимости распутаться; он трахнул ее до еще одной кульминации, которая заставила ее громко цепляться за пощаду. Не то чтобы он сделал это, поставив ее в миссионерскую позу; он лапал ее своими сильными руками. Крепко пососав длинный торчащий сосок, она подняла ноги в воздух, чтобы отдать ему все, что было между ними.

Ее икры легли ему на плечи, и он наклонил ее тело вперед. Угол не создавал трения, и он с силой врезался в нее. Похотливо стонала, ее слова умоляли о большем. Он полностью удовлетворил ее, когда она вонзила ногти ему в спину.

Пришпоренный, как чистокровный, Гарри с мучительным криком врезался в нее. Неистовое шлепанье его яиц по ее хорошо трахнутому члену вызвало еще больше прерывистых всхлипов. Ее оргазм отразился эхом от окрашенных стен, и впервые ее ненормативная лексика окрасила воздух.

Их губы соприкоснулись, языки щелкнули, когда воздух зашипел. Он грубо схватил ее, повернув ее на колени, чтобы безжалостно схватить ее сзади. Сильно проткнув ее, он заглушил ее мольбу, когда засунул пальцы ей в рот. Она охотно сосала их, этот образный акт только оживлял ее.

Крепко сжимая ее член вокруг себя, он пилил в этом месте. Ее тело корчилось, ее голова вздымалась, она заикалась и взрывалась визгом, обращаясь к своему создателю. Поглощенный этой крайней похотью, Гарри почувствовал себя одержимым и последовал за автоматическими реакциями своего разума. Собрав ее волосы в кулак, он приподнял ее голову и шлепнул ее по восхитительному женственному заду, заставив ее взвизгнуть. Она решила свою судьбу, посасывая его пальцы; он использовал их, чтобы трахнуть ее задницу с встревоженным визгом.

Зная, что она зашла слишком далеко, Гарри хихикнул, когда она умоляла об этом. Он заставил ее еще раз прокричать вслух, для мужа не будет двусмысленности, чего она хочет и сколько. Громко и обильно сплюнув, Гарри размазал его вокруг ее сморщенной дырочки. Без какого-либо сочувствия, тупая травма от его удара разорвала тугой узел мышц.

Она завизжала, когда его неоднократные толчки полностью пронзили ее. Плотно прилегая по всей длине, ему нужно было больше опоры, чтобы противостоять трению. Он склонился над ней, крепко держал ее за плечи и ласкал сзади.

Каждый толчок посылал глубокий импульс в его сердцевину. Прилив этого ощущения пронзил его мускулы и заставил его чресла сжаться. За этим последовало сильное напряжение, которое затопило его набухшие мышцы; его вызывающее привыкание удовольствие подстегивало его. Он сказал им обоим, куда собирается отправить свою сущность.

Неудержимо взвизгивая, она умоляла его об этом. Эти последние грубые толчки снова заставили ее громко вопить в кульминации. Он взревел в ответ на его невероятную силу и полностью сдался. Пронзив ее по самую рукоять, он пронзил ее внутренности тяжелыми похотливыми ремнями; этот принадлежал ей. Его тело не сразу замедлилось; он беспомощно брыкался, словно раб его силы.

Оглушительный белый шум льющейся крови стих, и вместе с ним он рухнул на кровать. Задыхаясь и слабея, он наслаждался послушным теплом полного насыщения. С выражением счастливой удовлетворенности, она прижалась к нему своим телом и поздравила его с превосходным трахом.

- Под звук плескающихся шин Гарри выглянул в заляпанное каплями дождя окно. Размытые огни улицы проносились мимо, когда зонтики толкались, пытаясь найти место на тротуаре. Откинувшись на спинку кресла, он сделал себе мысленную пометку.

Найдите женщину постарше, которая станет его следующей женой. Немного поправив свое изношенное тело, он получил огромное удовольствие, наставляя рога чужой жене. Он смело принял душ в их изысканном пентхаусе, чтобы смыть с себя грязь. Чтобы доказать, что она непревзойденная шлюха, она присоединилась к нему, использовала свой бархатный рот, чтобы довести его до возбуждения, и высосала остатки его спермы. Повернув за угол, он с яркой ясностью вспомнил, как она подняла глаза, обхватила губами его член и проглотила все это.

Он доделал свой вечер каждую лунку. Она попросила его номер, ожидая повторного выступления в ближайшее время. Он дал его ей и сказал, что будет готов для нее в любое время.

Он дал чаевые таксисту, что случалось редко, да и день был необычный. Часто он играл в игры, наслаждаясь тайными мечтами. Он задал себе вопрос «что бы ты сделал, если бы?», наблюдая за проходящими мимо людьми.

Теперь он сделал это и перешел черту. Открывая дверь своей квартиры, он наслаждался пребыванием на другой стороне и намеревался там остаться. Его квартира казалась холодной и пустой, лишенной жизни и души.

Он заметил про себя, что приложил мало усилий, чтобы сделать это место домом. На его ярко раскрашенных стенах не было искусства; они были пустыми и бесцветными. В его гостиной не было ни одного книжного шкафа, потому что он продал свою коллекцию, чтобы купить квартиру. Возможно, завтра он мог бы купить еще несколько вещей. Вещи, которые ему нравились и делали его квартиру менее похожей на провинциальную гостиницу средней ценовой категории.

Он вздрогнул, теперь он точно соберется. Сделав глоток воды, он почувствовал слабость и усталость, так как приступы голода скрутили его желудок. Завтра, когда он пойдет за безделушками за покупками, он съест полный английский завтрак, чтобы наверстать упущенное. Покончив с омовением, он уставился на сумку, висевшую на углу двери его спальни, и задумался о ее содержимом. Он задавался вопросом, следует ли ему прочитать больше книги или отнести ее в свой банковский сейф.

Искушение противоречило потребности в практичности. Он боролся с ним на мгновение. Так устал, что решил, что может прочитать все за один присест. Книга была слишком ценной, чтобы оставлять ее здесь. Выключив свет, он накрыл свое изможденное тело мягким одеялом.

Его глаза казались тяжелыми, а тело легким и теплым. Рассеянно, в полусне, мысли его обратились к прочитанному тексту; он будет читать больше завтра. - Добрая миссис Пибоди, при всей ее доброте, не что иное, как худший шарлатан.

Она прекрасно одета, у нее любящая семья и добрый муж. Она не привлечет к себе ничего, кроме самых теплых слов, соответствующих ее статусу праведной и честной женщины этого прихода. Как может быть обманчива внешность, когда она ложится с тобой и предъявляет требования, которые ни одна ночная дама не приняла бы.

Как опытный рогоносец, которого я когда-либо встречал, и мои знания очень разнообразны. Сначала я ничего не мог сделать, чтобы удовлетворить ее требования, и я сильно напрягался. Ее киска постоянно мокрая для моего внимания, и она взяла меня с большой легкостью. Требуя, чтобы я сделал ее своей племенной кобылой, я не разочаровал ее и много раз помещал искру жизни в ее живот. Она измотала меня со всей хитростью всех дам с дурной репутацией вместе взятых.

Ее муж — безмолвное пассивное существо, скрывающееся в тени, чтобы стать свидетелем этого плотского праздника. Он наблюдал за нами, пока мы делали зверя с двумя спинами в безумии, подходящем только для самых низменных животных. Как она стонала, когда я со всей силой, на которую был способен, толкнул ее в штаны.

О, как я отомстил. Я собрал все свои силы и подчинил ее. Она хныкала вялой и безжизненной по моей команде, когда я упражнялся в ней. Мой последний акт ограбления ее, я глубоко вонзил свой жезл ей в зад, пока она выплевывала непристойности, которые изгоняли демонов из наших тел.

Она не умолкнет, пока я не изверг себя во все ее соблазнительные отверстия. Удовлетворенная своим наслаждением, она оскорбила своего кроткого супруга моим телом в акте благоговения. Я скоро снова лягу с ней; Мне нужно есть от души, чтобы набраться сил.

Я чувствую себя слабым и немного болезненным; она забрала всю мою жизненную силу на данный момент. Креморн, глава XIV.

Похожие истории

зонд

★★★★★ (< 5)

Она проснулась от инопланетного удовольствия.…

🕑 8 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,253

В вашей комнате было тепло и влажно. Вы приняли душ, а затем открыли окно, чтобы впустить ночной ветерок.…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Гость Дома Шахира

★★★★★ (< 5)

Преданный учитель ловит взгляд султаны.…

🕑 39 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,008

Прошло много лет с тех пор, как я впервые прошел через Обсидиановые ворота. Все изменилось с того дня. Новые…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Весна священная Шахира

★★★★★ (< 5)

Весна священная приводит Тела к его настоящей любви.…

🕑 48 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,099

В те дни, когда темные Боги принесли свои легионы и пламя, весна принесла особое время в Домашний Дом, где я…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Секс история Категории

Chat