Шарлотта узнает о новой должности - и пробует в офисе босса!…
🕑 20 минут минут Профессии ИсторииМистер Пекервуд сидел в своем кресле, немного озадаченный, наблюдая, как Шарлотта встала и обошла свой стол. Это было необычное движение, и он не был уверен, что она делала вначале. Но она прояснила ее смысл, когда слегка повернула его кресло к себе и слегка оттолкнула его назад. «Мистер Пекервуд, - начала она, - я долго работала для вас и для этой компании. У меня есть стаж работы над половиной других девушек в секретарском пуле и трех-четырех ваших инвестиционных брокеров.
Я никогда не брал отпуск и только несколько раз вызывал больных. Я люблю свою работу здесь и люблю работать для вас ». Однако в то время я видел здесь много денег в Сильвер Хилле - или, скорее, что эти деньги приносят. Я вижу хорошие машины на парковке… BMW, Audis и твой собственный Cadillac. Я вижу сшитые вручную костюмы и все такое.
Тогда я смотрю на свою жизнь. Я живу в маленькой квартире на четвертом этаже. Я вожу старый Chevy Cavalier и ношу такие вещи. «Не поймите меня неправильно, сэр.
Я рад возможностям, которые мне предоставила работа. Я знаю, что все может быть намного хуже. Однако мой отец давно научил меня никогда не останавливаться на достигнутом - даже если Бригадный генерал, он никогда не переставал пытаться продвигаться вперед, он всегда пытался прогрессировать, хотел ли он следующей более высокой позиции или нет, потому что продвижение означало, что он не отставал. «Сэр, я не хочу становиться инвестиционным брокером. Я не хочу такой работы - я ничего об этом не знаю, и я не очень заинтересован в учебе.
Быть ответственным за чьи-то сбережения и будущее» Выход на пенсию - это большая ответственность, чем я хочу нести. И я не за вашей работой или другими менеджерами здесь. Нет, я счастлив быть секретарем и работать за кулисами, чтобы сохранить машину, на которой работает эта компания. Но секретарша В пуле только столько места для продвижения вперед ». Сэр, я хочу выйти из секретарского пула и стать секретарем наверху.
Я хочу быть вашим секретарем, сэр, правда, и думаю, я бы очень хорошо с этим справился., У меня может быть не самая лучшая квалификация - другая девушка, кем бы она ни была, могла бы иметь больше опыта и больше подготовки. Но у меня есть одна вещь, которую она не делает… Я сделаю все, чтобы получить и сохранить работу. И сэр, я имею в виду что-нибудь. Во всяком случае, "сказала она. Чтобы показать ему, что она имела в виду бизнес, она заползла к нему в кресло, опустилась на колени и села на его колени лицом к нему, ее ноги оседлали его.
Она подняла руку и притянула его лицо к ее поцелуям Он был жесток и страстен. Сначала мистер Пекервуд был шокирован ее наглостью, но через мгновение на ее мягких пухлых губах его удивление сменилось чем-то другим. Мистер Пекервуд начал возвращать ее поцелуй, обнял ее и потянул. Она была ближе к нему.
Шарлотта почувствовала себя лучше в связи с этим рискованным поступком и растворилась в его поцелуе, тихо стонала в его рот, когда она почувствовала, как он обнимает ее. Все еще немного подозрительно и прекрасно понимая, какие проблемы это может принести из людских ресурсов в иск сексуального домогательства, он позаботился о том, чтобы руки были выше ее талии, но Шарлотта не хотела их. Она сломала поцелуй и откинула голову назад, чтобы посмотреть ему в глаза. "Сэр, вы можете пойти ниже… вы можете коснуться моей задницы. Я хочу, чтобы вы, сэр… пожалуйста?" сказала она, когда ее глаза мерцали взад и вперед.
Она хотела его, и она хотела, чтобы он знал это. С тех пор как ее начальник, миссис Хаскинс, рассказала ей о сегодняшней встрече с ним, она думала об этом моменте и чувствовала, насколько мокрой она уже становится. По ее предложению он опустил руки ниже, и она извивала свою задницу, чувствуя, как он схватил ее там. Сидя немного выше, чем он лежал у него на коленях, она посмотрела вниз и заметила, что его глаза устремлены на ее сиськи.
Шарлотта всегда считала, что ее сиськи были одной из ее лучших черт, и в тех редких случаях, когда она одевалась, ей нравилось показывать их в своих лучших интересах. Она подумала, что если бы она не была такой затворницей, она бы оделась, чтобы показать свои сиськи. Она видела платья, которые носили другие девушки, и те, которые она хотела бы надеть на вешалках в магазинах одежды.
Но для кого она их будет носить? У нее не было мужчины, чтобы красиво одеваться. У нее даже не было перспектив. Так что одеваться было для нее спорным вопросом - это просто означало тратить больше денег без всякой причины. У нее была красивая консервативная одежда - они не особо подчеркивали ее тело, но выглядели профессионально, и это имело значение для нее. Тем не менее, она была женщиной и хотела бы когда-нибудь так одеваться.
Может быть, когда-нибудь… Она снова посмотрела на мистера Пекервуда и увидела, как он облизывает губы. Она решила посмотреть, были ли ее сиськи настолько привлекательными, насколько она надеялась. Она открыла свою блузку, к счастью, она не надевала лифчик, когда возвращалась домой на обеденный перерыв. Ее полные, упругие сиськи вылезли с твердыми, прямыми сосками, манящими его попробовать.
Шарлотта увидела, что его глаза расширились, когда он впервые увидел ее такой, и улыбнулся. Она притянула его лицо к своей груди и откинула голову назад, когда он начал облизывать и жевать ее твердые, ноющие соски. «Оооо, Сиррр», - простонала Шарлотта, чувствуя горячий рот своего босса на ее нежном соске. Раньше ей приходилось лизать соски другим парням - Шарлотта не была девственницей. Но это было очень давно, и она забыла, как замечательно, когда такой мужчина пирует на ней.
Мистер Пекервуд действительно наслаждался сладкими, сочными сиськами этой молодой женщины… как хищное животное, которое он облизывал, сосал и жевал ее сливочную плоть, пока Шарлотта корчилась и извивалась на коленях, твердо прижимаясь к ней лицом и пихая больше мяса в его голодный рот. Внезапно он встал и широким движением руки очистил рабочий стол. Затем он поднял Шарлотту и положил ее на спину на огромный стол из красного дерева.
Он осторожно положил ее обратно на жесткий стол, а затем, подняв руки вверх по ее ногам, подтолкнул ее юбку к талии, улыбаясь, когда увидел, что на ней нет трусиков. «Отличительной чертой хорошего секретаря является способность предвидеть потребности босса», - сказал он. Затем он широко раздвинул ее ноги и Шарлотта ахнула. Мистер Пекервуд слегка провел пальцами вверх и вниз по внутренней стороне ее бедер, обведя ее киску, прежде чем перейти к другому бедру.
Шарлотта дрожала каждый раз, когда он приближался к ее сердцу… она так хотела, чтобы он коснулся ее там! Но он знал, что вытягивание предвкушения вызовет у нее больше беспокойства, чем если бы он просто пошел на работу. Мистер. Пекервуд умел играть на женщине и играл на ней, как на прекрасном инструменте.
К тому времени, как его пальцы сделали третий проход по ее бедру и окружили ее теперь капающую киску, Шарлотта стонала и двигала ее бедрами, пытаясь заставить его коснуться ее голодной киски. Она была бы счастлива, просто коснувшись пальцами ее распухших клубничных губ, но его дразнящие пальцы обострились, а затем снова отказали ей. «Пожалуйста, мистер Пекервуд… Сэр…» - простонала она, пытаясь ухватиться за мучительную руку.
"Тебе нравится это?" сказал он с озорной усмешкой. «Тогда вы действительно будете наслаждаться тем, что будет дальше!» Он перешел на ее сторону и, положив одну руку на ее живот чуть выше ее куста, он сунул средний два пальца другой руки в ее влажную киску, используя внешние пальцы, чтобы держать ее губы открытыми. Прижав ладонь к ее промежности, он сжал ее пальцы за лобковой костью и обнаружил ее губчатое пятно - ту особую область, которая при правильном манипулировании сводит женщин с ума.
Он знал, как правильно манипулировать ею, и начал использовать быстрые, короткие, толкающие движения, растирая точку g, прижимая пальцы к верхней части ее щели и также тер ее клитор. Шарлотта никогда не видела этот трюк раньше и, конечно же, никогда не чувствовала, что он использовал ее… первые пару секунд она задавалась вопросом, что он задумал. Но очень быстро она начала понимать, почему он делает то, что делает. Она почувствовала, как загорелась ее киска, как будто его движения ударили спичкой в ее влагалище.
Он зажег ее вожделенный огонь и быстро разжег его до неистового ада, словно зажженный факел, упавший на поле высохшей сухой травы. Прошло всего около двадцати секунд, если так долго, прежде чем Шарлотта полностью вышла из-под контроля. Первый из многих оргазмов ударил ее неожиданно. Сначала маленький, они станут намного больше и тяжелее, прежде чем он закончил. "О, сэр! Это было невероятно!" она задыхалась, когда первый оргазм медленно угасал.
Но прежде чем она полностью опустилась от этого первого, он сунул в нее пальцы и повторил это, быстро приведя ее ко второму, более сильному. Он повторил цикл, доводя ее до все более высоких и сильных оргазмов каждый раз, а затем не позволяя ей полностью расслабиться, прежде чем снова начать ее. К четвертому оргазму она вертелась, как одержимая женщина. Она визжала, ахнула и застонала, когда он заставлял ее кататься на волнах своей похоти и дергаться, как бронзовый призер на родео. "Пожалуйста, сэр! Пожалуйста, я не могу… ооо…" простонала она.
«Почему, мисс Синталли, мы только начинаем с этого« собеседования », моя дорогая!» сказал он со злым смешком. «Хороший секретарь должен уметь общаться. Умение говорить и обмениваться идеями и донести свою точку зрения не только до своего руководителя, но и других, имеет решающее значение в ее повседневных обязанностях.
Поэтому я хочу проверить ваши устные навыки общения дальше! " сказал он, когда он подошел к ее голове. Он протянул руку и притянул ее ближе к себе, пока ее голова не упала с края стола и не свисала. Она смотрела вверх ногами, как он расстегнул молнию на брюках и вытащил свой член из своих боксеров. Когда он вытащил член из своих шорт, он предупредил ее: «Теперь не пытайся облизывать его или класть в рот, пока я не дам тебе разрешение».
Когда появился твердый стержень с опухшей пурпурной головой, пульсирующей в нетерпеливом ожидании, Шарлотта застонала. «Правильно, мисс Синталли. И если вам удастся получить эту должность, вы хорошо познакомитесь с этим членом.
Понимаете, у меня нет жены или подруги - мои рабочие обязанности требуют от меня столько путешествий, что я устойчивых отношений в лучшем случае трудно. "Одна из более" личных "обязанностей этой должности личного помощника - заботиться о моих неработающих потребностях… другими словами, моих сексуальных потребностях. Если вы выберете и примете эту должность, вы станете моей личной шлюхой и будете отвечать за удовлетворение сексуальных потребностей, которые я не могу удовлетворить иначе, из-за длительных путешествий », - сказал он. Пока он говорил, он потер кончик губ и мягко погладил ее по щеке. Шарлотта дрожала от волнения и нужды.
Это было все, что она могла сделать, чтобы выполнить его приказ не двигаться на твердом, но бархатно-мягком члене, дразня ее так беспощадно. Пекервуд улыбнулась, когда Шарлотта закрыла глаза, желая почувствовать его член без вмешательства ее зрения. - Тебе нравится, когда ты чувствуешь, как мой член на твоих губах? Представляешь, как он будет себя чувствовать, когда он будет между этими красивыми, надутыми губами! Хочешь попробовать этот член, мисс Синталли? он спросил.
"О, сэр! Пожалуйста! Пожалуйста, дайте мне высосать это!" Шарлотта сказала, почти кончаю при мысли об этом. Она широко открыла рот в приглашении. Мистер Пекервуд не терял времени, принимая ее теплый, влажный прием, и толкал свой твердый толстый член глубоко в ее открытый рот, скользя вниз, пока он не почувствовал ее горло. Шарлотта не была готова к тому, чтобы он пошел так глубоко, и когда он дотронулся до ее горла и ударил ее рвотный рефлекс, она немного рванула и отвела голову. Это немного раздражало его, и он отодвинул ее голову назад, удерживая ее между ног, чтобы она не могла снова ее двигать.
«Мисс Синталли, если вы хотите эту должность, вам придется научиться принимать обязанности и ответственность, которые с ней связаны. Вы действительно хотите эту должность, не так ли?» сказал он, держа ее голову зажатой между его коленями. «Если нет или если вы не думаете, что сможете это сделать, скажите об этом сейчас, и мы можем немедленно закончить интервью». «Нет, пожалуйста! Пожалуйста, мистер Пекервуд! Я действительно хочу должность, сэр! Я хочу быть вашим секретарем и вашим помощником. Я хочу быть вашей шлюхой, сэр! Я сделаю лучше, обещаю!» она плакала быстро.
«Я рад это слышать. Должны ли мы начать снова?» он сказал. Она кивнула головой и открыла рот, на этот раз подготовившись к нему. Мистер Пекервуд начал толкать ее в рот и изо рта, и Шарлотта изо всех сил старалась лизать и сосать его так, как ему нравилось.
Она пробовала разные техники и комбинации и слушала его ответы, чтобы узнать, что делать, чтобы доставить ему больше всего удовольствия. Некоторые вещи работали очень хорошо, и она помнила это; других не так много и она их уволила. Пока она работала над его членом, мистер Пекервуд протянул руку и раскрыл свою блузку, полностью расстегнув одежду и выставив перед собой ее полные, великолепные сиськи. Ее большие кремовые бугры были увенчаны твердыми розовыми сосками, напрягающимися вверх и попрошайничающими.
его за внимание. Он провел ладонями по ее твердым соскам, чувствуя, как они пытаются пробиться сквозь его руки, когда его пальцы сжались и впились в мягкую, податливую плоть. Шарлотта застонала вокруг его члена, когда она почувствовала его руки на ее чувствительных сиськах. Ей всегда нравилось чувствовать мужские руки на своих сиськах - это была определенно горячая кнопка для нее. И мистеру Пекервуду это тоже явно понравилось… его руки бродили по ней, обхватывая насыпи, сжимая их вместе, чтобы сузить долину между ними, а затем скручивая соски в его пальцах.
Он осторожно потянул их вверх и улыбнулся, когда она выгнула спину в ответ, как будто она отдала их ему. «У вас есть потенциал, мисс Синталли… вам нужно будет поработать над своими устными навыками, чтобы узнать, как мне нравятся вещи, но этого следовало ожидать. Суть в том, что у вас есть потенциал, который я ищу, и желание учиться.
Это хорошо. Я могу работать с этим. Теперь, давайте посмотрим, сможете ли вы заключить сделку, - сказал он, двигаясь вокруг стола, чтобы встать между ее ногами.
Он широко раздвинул ее ноги и потер свой член вверх и вниз по ее мокрой щели, голова лишь раздвигала ее губы, чтобы она могла чувствовать его, еще не делая входа. Чувство было восхитительным, но сводящим с ума - она захныкала и скулила, желая, чтобы он толкнулся в нее. «Пожалуйста, сэр! О Боже, пожалуйста, трахни меня! Пожалуйста, мне нужен твой прекрасный член во мне.
Пожалуйста, я не могу больше терпеть твои дразнить! Пожалуйста, трахни свою шлюху, пожалуйста!» она умоляла. Несмотря на ее хныканье и мольбу, мистер Пекервуд продолжал говорить о работе, в то время как он протирал свой твердый член по ее губам киски, вверх и вниз по ее слюнявому разрезу, и толкался в нее настолько, чтобы расстроить ее. «Мне нужен кто-то, кто может помочь мне убедить наших новых клиентов пойти с нами вместо фирм наших конкурентов.
Мой помощник должен будет быть частично секретарем, частично хозяйкой, частично продавщицей. Если вы получите должность, вас вызовут в чары». и даже флиртовать с нашими клиентами - как мужчинами, так и женщинами. Вас призовут на встречи, которые иногда случаются за ужином.
И вы поможете мне убедить перспективу стать клиентом с нами », - сказал он. «Да, сэр, все, что вы хотите! Пожалуйста, мистер Пекервуд, пожалуйста, трахни меня! Я схожу с ума здесь! Пожалуйста, я умоляю вас… трахни меня!» - сказала Шарлотта, сгорбившись и корчась на столе. Она не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь была такой возбужденной и возбужденной.
Как будто все ее тело было в огне и полно страсти. Мистер Пекервуд усмехнулся про себя. Именно там он и хотел, чтобы она была. Ему нужно, чтобы она была так возбуждена и возбуждена, что она сделает все, чтобы получить освобождение, в котором она нуждается.
И теперь, когда она достигла этой точки, пришло время довести это «интервью» до успешного завершения. Мистер Пекервуд указал головой своего члена на ее капающее отверстие и толкнул вперед. "Оооо, SIRRR!" Шарлотта громко ахнула, когда он одним плавным ударом погрузил свой восьмидюймовый и толстый петух толщиной два с половиной дюйма в ее влажную киску. Он толкал ее глубже, пока его яйца не ударили ее задницу, и Шарлотта не выгнула ее спину, ее ногти пытались вонзиться в твердый деревянный стол. Он потянулся вперед, взяв ее за шею и притянув к себе, удерживая в полусогнутой позе, чтобы проникнуть в нее с максимальной глубиной.
Он начал трахать ее крепко, глубоко и быстро - словно хотел причинить ей боль. Конечно, он не хотел, он просто хотел, чтобы она знала, что такое хороший, жесткий трах, и заставляла ее хотеть больше их в будущем. Он предлагал ей должность личного помощника и секретаря - работа с хорошей оплатой и большим количеством льгот. Он хотел позаботиться о том, чтобы, если она согласилась, она имела в виду то высказывание о «всем, что он хотел», которое она предложила ему! Он врезался в нее так, будто хотел пробить в ней дырку, а Шарлотта любила каждый жестокий удар своего члена. Ее прошлые любовники всегда думали о ней как о нежной, хрупкой вещи, которую нужно любить нежно и осторожно… как будто она была фарфоровой куклой, которую ты не хотел сломать.
Но то, что она действительно хотела, было жестким, горячим, потным, сексом - таким, который мешал идти на следующее утро. Шарлотта почти сошла с ума от похоти. Она больше не могла составлять слова; она только произносила болтовню, ворчание и стоны. Мистер Пекервуд знал, что он так сильно ее разозлил и стал беспокоить, что даже не начал трахать ее, что ей не понадобится много времени, чтобы достичь вершины, и он был прав; всего лишь через несколько минут после того, как он дал ей пизду, она выкрикивала свою потребность в освобождении. «О, Боже, сэр! Я собираюсь кончить! О, пожалуйста, заставьте меня кончить! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Мне нужно так сильно кончить! Пожалуйста, сэр, позвольте мне кончить за вас!» закричала она, умоляя и умоляя его.
Он удовлетворил бы ее просьбу. Он увеличил скорость и силу своих ударов и в то же время использовал большой палец одной руки, чтобы энергично растирать ее раздутый пульсирующий клитор. Это было все, что потребовалось. Через несколько секунд Шарлотта закричала о своем прибытии на оргазм. "ОХХХ ФУУУККК, СИРРР !!" - закричала она, когда ее тело извивалось, извиваясь, извиваясь и судорожно, оргазм овладевал ею, как струнная марионетка.
Шарлотта дернулась, извивалась и извивалась, что казалось ей вечностью, но на самом деле было всего около минуты или двух. Когда колоссальный оргазм, наконец, отпустил ее, она тяжело дышала и стонала, капала пот и киску на рабочий стол. Он позволил ей лежать там в течение нескольких минут, пока он не почувствовал, что было безопасно позволить ей переместиться на стул, затем он помог ей сойти со стола и снова встать на ее стул.
Шарлотта сидела там в своем кресле, снова собирая свой ум вокруг нее. Она этого не знала, но она была его выбором на эту должность, если она этого хотела. Он просто надеялся, что она это сделала. Он не был заинтересован в части денег, он не был обеспокоен частью путешествия. Даже секс с ним, похоже, не нарушал договоренности.
Но была одна последняя грань в работе, которая его беспокоила, может, в конце концов, заставить ее отказаться от него. И это было то, что она может быть призвана "развлекать" потенциальных клиентов. То, что ее заставляли флиртовать и впоследствии заниматься сексом с клиентами, чтобы заставить их подписаться в компании, сделало ее чуть более прославленной шлюхой; единственное отличие заключалось в том, что она не продала свое собственное тело, а использовала его для продажи компании. Другие девушки, с которыми он брал интервью на эту должность, воздерживались от участия в обсуждении темы секса - либо с ним, либо с клиентами. Некоторые считали, что они слишком хороши, чтобы «спать до вершины»; у других были отношения, которые они не хотели портить; третьи просто возмущались идеей секса, чтобы устроиться на хорошую работу.
Безотносительно причины они отклонили предложение о работе, и теперь это было до Шарлотты и еще одной девочки. И мистер Пекервуд хотел ее на работу, хотя другая девушка была более квалифицированной. Он чувствовал, что Шарлотта будет стараться изо всех сил и делать то, что он просил, с меньшими колебаниями или сопротивлением. «Теперь, прежде чем я формально спрашиваю вас, хотите ли вы эту работу, я должен предупредить вас об одной последней вещи. Обычно ваш шарм и флирт - это просто обычная офисная кокетливость.
… скажем так, личные меры по обеспечению безопасности клиента для компании. Я не хочу сказать, что вам придется вывести себя из себя, но давайте просто скажем, что может потребоваться немного дополнительного внимания. С вами все в порядке? «Конечно, я сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить вас от любых нежелательных последствий - от предоставления презервативов до предотвращения выхода клиента из-под контроля». Ты никогда не останешься один, я всегда буду под рукой и присматривать за тобой.
И это не случится так много, я действительно надеюсь, что услуги нашей компании сделают большую часть продаж! », Сказал он..
Новый секретарь показывает обещание...!…
🕑 15 минут Профессии Истории 👁 4,104"Мистер Робертс, могу я поговорить с вами?" Джулия сказала, тихо стуча и затем всматриваясь в дверь. «Конечно,…
Продолжать Профессии секс историяШарлотта узнает о новой должности - и пробует в офисе босса!…
🕑 20 минут Профессии Истории 👁 8,697Мистер Пекервуд сидел в своем кресле, немного озадаченный, наблюдая, как Шарлотта встала и обошла свой стол.…
Продолжать Профессии секс историяШарлотта получила продвижение по службе, теперь может ли она справиться с тем, что он требует от нее?…
🕑 18 минут Профессии Истории 👁 5,379Шарлотта подумала об этом новом повороте, но только на мгновение. Она действительно хотела эту работу и быть…
Продолжать Профессии секс история