Прошло четыре года, но в Англию вернулась война из-за престола…
🕑 45 минут минут Любовные истории ИсторииЧетыре года прошло с тех пор, как Сент-Олбанс и небольшая битва между Домами Йорков и Домом Ланкастер в мае 1455 года, когда йоркисты одержали победу над базирующейся там армией Ланкастера и захватили в битве короля Генриха VI. Бартанд и леди Лотт «Пикси» уклонились от сил йоркистов и благополучно вернулись на земли, контролируемые Ланкастером. Там они попрощались, надеясь и намереваясь встретиться еще раз, когда Мейсон подумал, что пришло время объединить их обоих вместе для выполнения задания. Они не встречались снова с того дня, как покинули компанию друг друга. Леди Лотт вернулась ко двору со своей благородной семьей с ее приказом от Мейсона в интересах короля VI и дома Ланкастеров.
Последние приказы Бартанда от Мейсона были просто: «Бартанд оставайся довольным, отправляйся на побережье и работай, чтобы защитить торговые торговые суда на море от французов. Я свяжусь с тобой, когда ты снова понадобишься в этой войне». Бартанд просто так и поступил, поехав в Дувр и Саутгемптон в поисках работы над Селлсвордом. Он нашел его у торговцев, у которых были проблемы с французскими набегами в Ла-Манше. Торговые корабли, перевозящие ценные товары из Англии в Европу и обратно.
Это принесло хорошую торговлю и хорошую прибыль, поэтому они наняли Селлсвордов и людей для защиты своих кораблей в море. Следующие четыре года Бартан провел в море, защищая корабли от французов, и боролся за деньги, насколько он знал. Сентябрь 1459 года, Ла-Манш, в нескольких милях от французского побережья.
Бартан стоял на палубе корабля «Мерриуэзер» и смотрел в море в размытое пятно на горизонте. Однако пятно двигалось и быстро приближалось к Бартанду и команде «Мерривезера». «Хорошо, ребята, топоры, мечи и луки наготове. Эти французские ублюдки снова идут на нас и скоро будут».
Бартанд взревел, командуя небольшим отрядом вооруженной охраны на борту корабля. Это не первая битва, в которой участвовал Бартан с этими людьми. «Мерривезер» находился в море почти три месяца, торгуя английскими товарами между Францией и даже Германией. Большая часть пиратства исходила от французского побережья, и большинство стычек, в которых участвовал Бартан, происходило на побережье Кале.
За четыре года, которые он проработал на торговцев и торговые компании, Бартанд сократил количество пиратов, превышающее его долю, и лишь несколько раз ему приходилось покидать корабли, на которых он находился, из-за пожара или численности пиратов. Бартанд был одет в выцветшие синие бриджи, его ремень с мечом свободно свисал на бедре. Его ботинки потускнели от соленой воды и воздуха. Он решил не носить доспехи в бою на борту кораблей в море, даже тех, которые он защищал. Это делало его большой целью на корабле для атакующих пиратов, а доспехи давили на владельца от холодного ветра и внезапных рывков и движений корабля в воде.
Также было слишком рискованно носить броню на борту движущегося судна в море и пытаться отбиваться от нападавших. Все, что для этого потребовалось, - это удар меча или топора, и владелец доспехов отправился за борт в воду внизу, где вес доспехов удвоился бы в воде, потащил человека вниз и утопил его в мучительной смерти. поскольку он пытался снять броню под водой. Он сказал своим людям то же самое, но потребовалось сражение, чтобы убедить упрямых; многие из их товарищей-охранников падают в воду в своих доспехах и тонут.
После этой битвы они приняли совет Бартанда близко к сердцу и теперь носили то же, что и он; простая рубашка и бриджи с ремнями. Воздух был свежим и ветреным, и легкое солнце светило на них из-за облаков. Экипажи всех судов, на которых служил Бартанд, отправились к нему сэром Бартандом, хотя они не знали, владеет ли он землями или титулами, но это было знаком уважения со стороны людей, которые служили с ним и в бою видели его мастерство.
Бартан спас нескольких человек, стоявших теперь рядом с ним, от смерти от рук французских пиратов. «Лучники, приготовьтесь усыпать свой корпус стрелами и поражать любого, кого вы увидите на их палубах. Они загонят нас со всей силой своего корабля и сядут на нас!» - приказал Бартанд, полдюжины лучников, которые держали свои длинные луки и арбалеты, прицеливались или заряжали их болтами. Лучники на борту судна наводили свои луки высоко в воздух и, памятуя о своей тренировке и опыте владения дистанцией, стремились позволить стрелам упасть на корабль сверху. Пятно теперь было четким и сильно надвигалось на них, корпус приближающегося вражеского корабля слегка вонзился в воздух, как нож из воды, направленный на них.
Вода плещется и плещется по кончику корпуса, как кровь, капающая с лезвия. «Лучники, засоряйте свои колоды болтами! Убейте этих французских ублюдков!» - крикнул Бартанд, обнажая свой стальной меч с болболом из красного металла на рукояти. Командные лучники выпустили стрелы во французскую лодку, стрелы летели высоко в воздух, когда они разворачивались и резко падали на палубу и корпус французского корабля. Стрелы раскололись и вонзились в дерево, когда Бартан увидел, что некоторые фигуры людей на борту французского судна упали и больше не поднялись. «Вот это парни прикололи этих гребаных французских ублюдков к своим колодам!» - закричал Бартан, но даже когда на французский корабль обрушился дождь, он продолжал приближаться к ним, готовясь силой сесть на английское судно.
«Стрелковое оружие вон! На нас нависают, готовьтесь к посадке!» Бартанд сильно сжал стальной меч, держась обеими руками за рукоять. Французский корабль был теперь всего в нескольких ярдах от него, когда большой корпус корабля, усеянный стрелами, рухнул на палубу «Мерривезера». Внезапный удар заставил «Мерриуэзер» сильно затряснуться, отбросив нескольких солдат на палубе на пол, но Бартанд удержал равновесие.
Когда движения наладились, Бартанд помог человеку, поднявшему лук на ноги. «Никаких стрел, мы слишком близки для этого! Теперь меч!» - приказал он мужчине, снова восстанавливая равновесие. Он бросил лук и по совету Бартана обнажил кинжалы; два из них в руке. Французское судно врезалось в переднюю часть Merryweather, посылая атакующее судно, и разбилось бок о бок с английским кораблем. Бартанд подумал, что это отличное плавание.
Крюки поднялись над головой и за перила борта корабля, зацепившись за «Мерриуэзер», потянув его к французскому кораблю. Бартанд обернулся и увидел людей в нагрудных доспехах, кожаных доспехах и других доспехах с оружием, которые поднялись на борт «Мерривезера». «К оружию! Со мной!» Бартан окликнул соленое море и звуки ветра.
Мужчины повернулись по его приказу вместе с ним, несколько его товарищей-охранников были вооружены и сжимали дубинки, мечи, топоры и кинжалы. Французские пираты поднялись на борт, вытащив на борт своих товарищей-пиратов. Бартан ринулся через палубу к французским пиратам, и, сосредоточившись на одном из них, вооруженном боевым топором, обеими руками ударил стальным мечом в нагрудную пластину этого человека со звоном стали о сталь. Француз отшатнулся, пытаясь поднять свой меч, чтобы блокировать удары Бартана, но, как и ожидалось, внезапные движения кораблей по воде не позволили человеку, одетому в такую большую толстую металлическую пластину брони, устойчиво стоять на земле. Бартанд, почувствовав свой шанс, поднял и опустил меч, нанеся удар по голой и незащищенной руке человека, сильно ударив по плоти, почти оторвав ее.
Француз отшатнулся от боли, когда кровь сильно залила палубу. Бартанд нанес еще один удар, на этот раз его меч попал в незащищенное горло человека, который высоко поднял голову, чтобы кричать. Удар буквально разорвал человеку горло, посылая кровь и плоть на палубу корабля. Француз неподвижно рухнул на пол, когда Бартан повернулся, тяжело дыша и вспотев на лбу, он увидел, как на борту развернулась стычка.
Находившиеся на борту лучники бросили луки и взяли в руки мечи и кинжалы. Бои в основном велись у перил корабля, если бы французы попали в центр верхней палубы, они бы оттуда контролировали корабль. "Держите их подальше от кают!" - крикнул Бартанд сквозь столкновение стали и железа.
Охранник Бартанд мог позвонить другу, с которым он регулярно пил, когда они пристыковывались, был прижат к перилам «Мерриуэзер» под атакой большого французского пирата, одетого в кожу с головы до ног. Большой нагрудник, который носил мужчина, был сделан из грубой сшитой кожи, скрепленной вместе. Бартан побежал на помощь этому человеку и ударил мечом по задней части кожаной брони француза, рассекая ее и спину человека под ней. Он взвизгнул, плоть раскрылась, как апельсин.
Кровь залила порванную броню человека и его спину, прежде чем стражник Бартан помог схватить французского пирата и бросить его через перила корабля в море внизу. Число французских пиратов, взошедших на борт «Мерривезера», сократилось из-за обучения Бартана и его лидерства в команде. Вскоре все французы были убиты, их тела разбросаны по палубе корабля.
Осталось несколько отставших, несколько мужчин прикончили их, перерезав им глотки. Их крики и крики о пощаде, о помощи были встречены сталью. «Обыщите людей, возьмите то, что у них есть, прежде чем мы обыщем их корабль. Мы будем отталкиваться от их обломков в течение часа, люди». - громко сказал Бартанд, перекрывая крики боли и страдания.
За боем последовали грабежи, гвардейцы оставили обыскивать трупы французских пиратов. Команда Мерривезера потеряла всего троих человек, что было удачей для Бартанда и тех, кто его нанял. «Трое мертвых сэра Бартанда, неплохо для дня в Ла-Манше».
- с улыбкой сказал Бартану один из членов экипажа. Бартанд вытер свой стальной меч от крови, которую он пролил, и сунул его обратно в ножны. Бартанд, достойный солдата, знал, что он имеет право на добычу убитых им людей, и поэтому нашел первого убитого им человека. Француз, который носил стальную нагрудную пластину, неподвижно лежал на животе с лужей крови под ним. Он схватил труп за бока и перевернул его на спину.
Бартанд использовался для убийства и смерти, зловоние и образ крови не поколебали его даже с открытым горлом. Бартан вывернул карманы трупа и нашел несколько французских монет. - подумал Бартанд.
Я могу продать эти монеты французским купцам, когда мы сделаем портвейн, или, возможно, использовать их, чтобы купить мне немного вина. У меня усиливаются головные боли, но помогает вино. Бартанд вывернул карманы человека и больше ничего не нашел, кроме грязного мяса и хлеба, завернутых в льняную ткань. Он проверил нагрудник мужчины, он был из хорошей стали и все еще годен для использования, с синими отметинами на нем и несколькими царапинами, но на рынке за него можно будет купить хорошие монеты. Он буквально сорвал его с тела мертвеца, расстегнув ремни вокруг его подмышек.
Он снял его и бросил на палубу. Он нашел длинный меч этого человека, у него было навершие, украшенное драгоценными камнями, и он чувствовал себя хорошей сталью, даже после того, как ударил его собственным мечом. - подумал Бартанд. Я мог отделить драгоценности и продать их, оставить меч себе или продать его целиком какому-нибудь торговцу.
Я решу в порту. Вскоре прошел час, и среди трупов на борту «Мерриуэзера» каждый член экипажа заработал несколько хороших монет или что-нибудь стоящее для обмена. Корабль перед тем, как его отбросить, обнаружил, что на нем были украдены товары с других кораблей, на которые пираты успешно напали. Все, от прекрасного постельного белья до серебра, золота и богатых вин, которые продавцы могли бы по высокой цене.
Бартанд осмотрел товары, перечислил их стоимость и начал перемещать товары на борт «Мерривезера» с помощью своих людей. «Господи, товары на их судне стоят сотни монет. Мы можем даже получить повышение монетами от торговцев за нашу работу». Член команды рассмеялся, сияя от возбуждения. Бартанд не разделял его волнения.
"Я сомневаюсь, мой друг, торговцы, на которые мы работаем, не известны своей благотворительностью даже людям, которые управляют их судами или защищают их. Даже если мы вернемся в доки Саутгемптона с тем, что мы нашли, они не поделятся ни единой монетой. с нами. Они положат это в карман и отправят вас всех на другом корабле, направляющемся в Кале.
Улыбка мужчины исчезла, когда появилась правда. «Ублюдки и мы сделали всю работу! Мы забрали украденные вещи у этих французских ублюдков, и мы даже не получили от них доли ». Мужчина пробормотал что-то. Бартанд улыбнулся, зная о реальности ситуации, улыбкой, которой он был больше раз в прошлом.
чем он мог рассчитывать на одной руке. В качестве меча на продажу его предали столько раз, сколько он мог сосчитать, как в битве, так и после него. В качестве меча на продажу он работал за определенную плату, но эта плата никогда не менялась, независимо от того, насколько хорошо он продемонстрировал свои навыки в полевых условиях. Он мог убить целую армию, но его презирали лордов, которым он служил. Он был наемным мечом, и его верность ценили только те, кто был готов заплатить монету, и многие подозревали и боялись он обращался к фракции, предлагающей лучшую монету.
Это всегда заставляло держать его на расстоянии, никто не пил вместе с ним и даже не ел вместе с ним. Он оставался с другими товарищами-наемниками, даже с пиратами и контрабандистами по повелению Господа. Он преломлял хлеб с пресловутыми пиратами, которые разоряли побережья, но которых также Помимо лодок и кораблей, армии должны были идти в бой. Контрабандисты, которые славились своим умением избегать действий Королевского флота в море, занимаясь контрабандой товаров и незаконной торговлей. Это было необычно для лордов и дам из благородных домов, но они боялись его и только искали, чтобы он делал то, за что ему платили.
Это сделало его таким, какой он есть, держась на расстоянии от тех, с кем он сражался. Они оттолкнули французское судно от «Мерриуэзер» и вернулись в Саутгемптон с неповрежденным собственным грузом и грузом, который они забрали. Сентябрь 1459 г., Доки Саутгемптона, Англия.
Доки были заняты, дымились пироги, где рыбаки готовили свои находки на раскаленных углях и готовили костры. Торговцы продавали свои товары в фургонах, киосках и даже возили их, вызывая клиентов, чтобы увидеть, что они продают. «Мерривезер» пристыковался к деревянному причалу и привязан своей командой. Бартанд нес свою добычу в своей большой сумке, до краев наполненной стальными доспехами, которые он взял у мертвого французского пирата, и даже мечом с драгоценными камнями, который он планировал продать, а также французскими монетами, которые он был уверен, что сможет найти французского торговца к.
Бартанд сошел с корабля «Мерриуэзер» по трапу в доки, соленый морской воздух наполнил его ноздри, когда он посмотрел на большой порт, которым был Саутгемптон. Он был здесь почти три месяца назад, отправляясь с командой «Мерриуэзер» в Европу. Теперь казалось, что все по-другому, в порту новый воздух, и это было хорошо видно даже ему и команде; Царское патрулирование в количестве и рядах вокруг доков.
Вдвое, а может, даже втрое больше, чем он видел три месяца назад. Бартанд заметил рыбака, который продавал свои товары из своей повозки на подушке из камней, пропитанных холодной водой, чтобы рыба оставалась свежей в течение дня, и он варил рыбу на огне поблизости, чтобы продавать готовую съедобную рыбу любому, у кого есть монеты. На вид ему было за сорок, он лысеющий, но с густой белой бородой, доходившей почти до воротника грязной серой рубашки. В один момент он потрошил рыбу и так же быстро наклонился над огнем повара, курив рыбу для ожидающего клиента. «Ты там, рыбак.
Почему такой напряженный день в порту, что привело сюда Royal?» - спросил Бартанд, хлопая по сумке с добычей через плечо. Рыбак поднял глаза, протянул мужчине приготовленную ножом рыбу на глиняную тарелку и полил рыбу соусом для покупателя, прежде чем вернуться к потрошению рыбы. Покупатель ушел, проглотив куски почерневшей вареной рыбы. Рыбак ножом разрезал рыбу кишку и начал высаживать ее внутренности в корзину. «Где вы были в последние недели, сэр, разве вы не знаете, что новости распространились по всей Англии?» Он спросил Бартанда.
Бартанд натянул свой ремень с мечом, когда он соскользнул. «Боюсь, сэр, я был в море, защищая галеры и торговые суда от французских пиратов. Вы сообщите мне эту новость, сэр?» Бартанд объяснил. Рыбак улыбнулся с отсутствующими зубами и мармеладом. «Я бы хотел, сэр, если бы мужчина купил мои товары, я думаю, что голодному наемнику нужно немного рыбы после такого долгого пребывания в море».
Рыбак ухмыльнулся, сознательно пытаясь продать свою рыбу Бартанду в обмен на бесплатную информацию для всех, кто его спросит. Бартанд улыбнулся, чувствуя запах копчения рыбы. Старый хитрый дурак, пытающийся заставить меня купить его рыбу за такие бесплатные новости. Хотя… эта рыба действительно хорошо пахнет, он добавил в нее специи и перец. На борту «Мерривезера» я уже несколько недель не ел настоящей еды.
Бартанд вытащил из сумочки единственную медную монету и протянул ее рыбаку. «Хорошо, ты выиграл рыбак, дай мне копченого лосося, который ты там готовишь». Рыбак улыбнулся и начал разбивать рыбу на огне повара, посыпая ее специями и солью, затем положил ее на грубую глиняную тарелку и протянул Бартанду. Бартанд осторожно взял глиняную тарелку и сунул между зубами полный рот жареной копченой рыбы, жевая горячее мясо. «Информационный рыбак, я держал свою цель».
- сказал Бартанд между приступами боли от горячего рыбного мяса на языке и губах. Рыбак признал улыбку. "Хорошо, наемник, слухи, что перемирие между королем и домом Йорков рушится после четырех лет мира.
И король, и дом Йорков вербуют и вооружают своих сторонников, готовясь к войне, кажется, еще раз. Королева Сама Маргарет собирает армию из дворян со всей Англии. Дом Йорков находит поддержку среди тех, кто противостоит королю, скоро начнется еще одно сражение. Если вы спросите меня, Англия наслаждалась своим миром, почему мы должны снова пойти на войну ". Рыбак заявил, кладет выпотрошенную рыбу на огонь и дает ей поджариться.
Бартанд внимательно слушал, откусывая куски приправленного пряностями лосося, достал свою кожаную флягу с водой и запил рыбу. «Спасибо, сэр, и за рыбу, и за новости». Бартанд попрощался с человеком, но рыбак уже выпотрошил еще одну рыбу из фургона, чтобы приготовить ее. Бартан стал ходить по докам, глядя на английское море.
Внезапно протиснулся мимо Бартанда, почти заставив его уронить рыбу, но он ухватился за нее, пока проходил мимо. Бартанд оглянулся и увидел их, это были люди Короля, носящие печать Дома Ланкастеров и меньшую печать лорда, верную Королю. Они носили кольчуги и сюртуки, несли копья, мечи и даже луки, намереваясь быстро куда-нибудь добраться.
Человек, который врезался в Бартана, когда он уходил, повернулся, чтобы взглянуть на Бартана, прежде чем крикнуть, перекрывая звук тяжелых шагов из мужских ботинок. "Смотрите, куда вы шагаете, Sellsword!" «Так ли поступает Роял в присутствии народа короля?» Сказал я вслух, колонна остановилась, и набожный солдат, перебивший Бартана, повернулся к нему. «Разве я не сказал тебе просто следить за своими шагами, теперь это должен быть твой гребаный язык!» Королевский солдат вышел из колонны и повернулся к Бартанду. Бартанд держал руку на рукояти своего стального меча, он не хотел драться с мечом короля, но солдат должен был извиниться.
"Ты что, сволочь, и наемник жадный!" Солдат подошел к Бартанду, когда солдат взял свой меч, Бартанд просто обнажил свой стальной меч. "Я советую тебе, солдат, я тоже сражаюсь за твоего Короля, и я не думаю, что твой сеньор Лорд будет удовлетворен, узнав, что ты говоришь с другими подобным образом, включая наемный меч, который, я думаю, он нанял бы на службу Королю. Я во всем мои права защищаться от нападения солдата ".
- повторил Бартанд. Они повернулись друг к другу лицом к Бартану, положив руки на навершие. Бартанд одной рукой держал свой стальной меч, а свою руку держал кинжал на поясе.
Бартанд был хорошо обучен и разбирался в мечах, кинжалах, луках и даже топорах, поэтому мог сражаться двумя видами оружия одновременно. "Если ты чувствуешь, что тебе нужно ответить стали стальным солдатом, тогда иди ко мне. Посмотрим, кто пойдет сегодня вечером домой, к своим женам. Держу пари, вы могли бы убить меня, но я возьму большинство из вас с собой в чертоги мертвых, - сказал Бартанд, сжимая в одной руке свой стальной меч, а в другой - кинжал.
Царство не двинулось, они не были глупцами и по тому, как Бартанд встал и представился, он знал, что он опытен, хорошо обучен и может противостоять всем им в бою. «Как я уже сказал, наемный меч, в следующий раз следи за своим шагом. У короля есть обязанности, и вы не остановите их ». Капитан сказал, развернувшись на пятках, и двинулся прочь вместе с остальной колонной, пытаясь догнать темп. Бартанд вздохнул, он был недоволен он хотел драки; чтобы избавиться от своих разочарований.
Но эту битву, лучше бы он избегал ее; нападение на королевского солдата обрушило королевское правосудие, которое обезглавило такое преступление. Он не хотел терять голову из-за сражаясь с несколькими королевскими плащами. Бартанд смотрел в английское море, когда чайки пролетали над головой, и он ел свою рыбу.
«Так ты все еще думаешь о необходимости драться с кем угодно, не так ли?» - раздался женский голос. Бартанд слегка повернулся, чтобы увидеть, что девушка разговаривает с ним, но даже ее голос вызвал воспоминание; он знал, кто это был, еще до того, как полностью обернулся. Она стояла в серо-белом платье, плотно облегающем ее грудь и талию. с лифом вокруг верхней части туловища поверх платья из кожи и туго связана веревками, поднимающими ее груди вверх.
Ее короткие светлые волосы были заплетены в косы, но прикрыты капюшоном, накинутым на голову, а ее пронзительные голубые глаза устремились на Бартана. Она слегка улыбалась, так как она незаметно носила свой собственный пояс с мечом под мантией, и кинжал качался в ножнах на ее бедре. «Леди Лотт, я не видела вас четыре года.
Вы изменились, не так ли?» - заметил Бартанд, заметив ее немного больший бюст, более женственные ноги и бедра, но и более проницательный цвет лица. «Я тоже, Бартанд, я не думал, что найду тебя в доках, охраняющих торговые корабли в море. Я бы сказал, что долг соответствует твоему… поведению.
"Она улыбнулась, сияя. Она все еще такая застенчивая, как всегда кажется, она не потеряла своей красоты, это очевидно. Бартанд подумал." Ну, я всегда думал, что жизнь на море, за пределами меня, но это заставляло меня заниматься последние четыре года, миледи ". Леди Лотт, также известная как" Пикси "некоторым за ее милое и миниатюрное тело и фигуру, улыбнулась." Я думаю, что мы оба изменили Бартанда, пойдем погулять с Пикси просияла, ее глаза залились синим морем в них.
Бартанд кивнул и последовал за ней, пока они шли по краю дока. «Интересно, мадам, что привело вас сюда в Саутгемптон?» - задумчиво произнес Бартанд. Леди Лотт посмотрела на нее. Бартанд, когда они шли бок о бок.
«Война, я боюсь, Бартанд. Точнее, война нашего короля, Мейсон послал меня найти тебя. Он дал нам задание ». Она сказала, что идет, ее каблуки стучат по каменным булыжникам.
Бартанд на мгновение посмотрел на ее ноги в белых хлопчатобумажных чулках.« Я слышал о приближающейся войне, как только мы пришвартовались. Мерриуэзер. Я видел больше королевских патрулей в этих доках, чем три месяца назад, когда отплыл.
Также местный житель говорил о том, что и королева, и дом Йорков вербуют для войны ". Бартанд объяснил свой собственный отчет о событиях после приземления. Пикси мягко кивнула, пока они шли. "Это правда, что королева Маргарет заручается поддержкой дворян и тех, кто верен королю, поскольку дом Йорк находит поддержку среди простолюдинов. В прошлом году было много жарких споров между королем и представителями палаты Йорков.
обе стороны в своих знаменосцах, даже покупают наемники. Война приближается снова, Бартанд, Мейсон знает это и хочет, чтобы мы нацелили лорда, верного йоркистам. Лорд по имени Уолтерс из Дувра.
Лорд земли, но все же у него нет проблем с налогообложением пиратов и контрабандистов, которые прибывают в его доки, и он использовал сэкономленные монеты, чтобы нанять Селлсвордов из Франции, Испании, Германии и даже Норвегии на службу Дому Йорков. Много денег тратится Лордом Уолтерс и другие, верные Йорку. Они нанимают контрабандистов, чтобы подготовиться к переброске сил через море к берегам Англии быстрее, чем по дороге ». Пикси знала, о чем говорила, она слышала все это в суде от тех, кто поддерживал Короля и Йорка.
Она была леди и была знакома с такой информацией; и как куртизанка Мэйсона в суде она могла извлекать информацию от большинства мужчин с помощью нескольких кривых взглядов и мелькнуть ими на своих бедрах. В других случаях нужно было приставить кинжал к горлу мужчины в его спальне, но в любом случае она получала свою цель и необходимую информацию. Недавно, в последние несколько недель информация, которую она слышала от своих целей, вызвала у нее беспокойство, и даже Мейсон знал, что война разгорается снова.
Один лорд говорил о том, что Дом Йорк заключил союз с Шотландией, Францией и даже Испанией, чтобы послать силы, чтобы помочь им свергнуть короля от власти. Возможно, это были слухи, но Мейсон отнесся к ним достаточно серьезно, несмотря на это, и отправил послов в эти страны, чтобы заключить свои собственные союзы для Дома Ланкастер. Бартанд доел купленную почерневшую вареную рыбу и на ходу бросил ее в море.
«Кажется, карты наконец раздаются, миледи, король и дом Йорк снова встретятся в битве, казалось бы. Вопрос в том, где они будут сражаться, Сент-Олбанс был другим, это был вопрос защиты города, но я бы Предположим, обе армии находятся в движении, а вокруг этих доков так много королевских плащей. Они сейчас в наступлении, по крайней мере, мы это знаем ».
- заметил Бартанд, увидев Роял на вершинах ближайшего форта и даже сторожевые башни, развевающиеся под знаменем короля. «Ты сам проницательный человек, Бартанд, ты заметил здесь, в городе, такую большую силу, принадлежащую королевской службе. Ты все еще служишь нашему королю, Бартанд?» - мягко спросила Пикси, повернувшись к нему лицом, заметив его крепкое телосложение и тело воина.
От этого она почувствовала легкую слабость в ногах и ощущение бабочек в животе. «Я всегда служу королю, миледи. Я верен Дому Ланкастеров, они вытаскивали меня из службы и клали монеты в карманы, когда мне это было нужно. Я не забываю этого и не забываю, что Мейсон кладет еще монеты в моих карманах. Пока они хорошо платят мне за мои услуги, моя лояльность принадлежит им, леди Лотт ".
Бартанд поручился. Леди Лотт улыбнулась, но осознание этого не было счастливым. «Так что ваша лояльность может быть куплена, кажется, Бартанд, у которого когда-либо было больше всего монет. Кому вы действительно верны, если у них нет монеты, чтобы заплатить вам».
Бартанд мягко подумал, что только одному человеку он останется верным, сколько бы ему ни платили; даже если они ничего не заплатили. Это была она, леди Лотт. «Только одна миледи, у нее не может быть монеты в кармане, но я верен ей до конца дней». Пикси нежно засмеялась, успокоившись, потерла щеку. «Кто на самом деле эта счастливица, твоя жена или мать?» Она спросила его.
Бартанд остановился как вкопанный и остановился, когда Пикси остановилась рядом с ним. «Это вы, миледи, вы спасли меня той ночью в тех лесах, и я в долгу перед вами. Вы единственная женщина в этом мире, и я буду защищать меня только ценой признательности. ты, кровное обещание ".
Пикси больше не улыбалась, у нее не было слов, чтобы сказать, когда она огляделась вокруг чего-то; что бы это ни было, Бартанд не мог видеть этого. «Ну… это то, чего я не ожидал услышать наемник, ведь меня ты действительно защищаешь без денег. Я… большая честь». Она заикалась. Бартанд знал, что ему больше нечего сказать, он сказал то, что хотел сказать.
Это то, о чем я думал последние четыре года, Пикси, и меня убило то, что я не мог сказать вам в тот вечер, когда мы расстались друг с другом. Эти четыре года были кошмаром без тебя, головные боли усиливаются с тех пор, как я видел тебя в последний раз, и только вино облегчает мне боль. Бартанд подумал про себя. Они снова начали гулять вместе. «Нам нужно добраться до Дувра, лучше всего идти по дорогам и сделать себя путешествующей парой».
Пикси объяснила. Бартанду нравилась идея притвориться ее мужем в дороге, он много раз мечтал о том, чтобы она стала его женой. «Всем, миледи, мудрый выбор, но на самом деле вы намного моложе меня и кажетесь таковым. Многие могут усомниться в нашей истории».
Леди Лотт кивнула, достала из кармана серебряное кольцо с гранатом и быстро передала его Бартанду. «Наденьте его на Бартана, я уже надел свой». Она объяснила.
Бартанд заметил, что у нее на пальце было такое же кольцо, что и его, чтобы убедить тех, кто видел в них мужа и жену. При этой мысли Бартанд почувствовал, как в собственном животе мелькают бабочки. Он взял кольцо, надел его на палец и живо посмотрел на него.
Это может быть приманка для обмана людей, но мне кажется, что я женат на ней. если бы это было больше, чем обман. «Что касается оружия, вам лучше продать нагрудник, который у вас есть, до того, как мы уйдем. То же самое и с мечом из драгоценных камней, который вы взяли у французов, если люди увидят это, то фасад нашей свадьбы будет разрушен.
Мы останемся на ночь или около того, в форте леди Корниш по пути в Дувр. Она носит христианское имя Джессика, и она поддерживает дело короля, и мы можем ей доверять. Она позволит нам под своей крышей в качестве гостей, прежде чем мы отправимся в путь. в Дувр.
Ей можно доверять, но она известна тем, что соблазняет мужчин рассказывать им свои секреты. Она не знает, что мы делаем, и лучше не рассказывать ей ». Пикси объяснила. Бартанд кивнул, держа рюкзак на одном плече, а другой рукой держась за рукоять своего стального меча. «Боится ли Мейсон, что она может продать эту информацию Дому Йорков?» Пикси пожала плечами.
"Скорее всего, нет, но она превосходная соблазнительница и куртизанка. Скорее всего, она будет использовать информацию в своих целях, возможно, шантажировать Мейсона или Королевский совет для получения дополнительных полномочий, земель или титулов. Совет, вероятно, предоставит их ей, если она рассказала им о том, что, как она знает, мы делаем во имя Короля.
Она также считает, что мы муж и жена, поэтому мы должны держать перед ней фасад брака, иначе она узнает, что мы просто свободные агенты для Мейсона. Она может оставить нас обоих одних в своем замке, думая, что мы женаты и не будем требовать от нас информации ". Бартанд был заинтригован, если леди Корниш была известна своим шантажом, почему они останавливались на ее землях для отдыха. «А если она попытается выжать из меня информацию о нашей миссии?» - спросил Бартанд.
Пикси снова повернулась к нему лицом, поглаживая юбки своего платья. «Тогда не рассказывай ей, возможно, сочиняй историю. Скажем, мы торгуем для себя, но что по делам Короля мы переманиваем информацию со всех уголков королевства, которая может повлиять на короля. Она знает, что у Мэйсона действительно есть свои разведчики.
и шпионы, патрулирующие королевство, собирающие информацию для военных действий. Так что это история, которой мы придерживаемся в ее компании ». Перед ними обоими была конюшня, где они требовали еды и внимания. «Нам нужно купить вещи и припасы для путешествия».
- сказала Пикси, доставая из кармана мешочек с монетами. Расстегнув сумку, они подошли к руке, чтобы купить две штуки на дорогу. Сентябрь 1459 г., по дороге в Дувр, Англия. Прошел день после отъезда из Саутгемптона, Бартанд продал свой стальной нагрудник и драгоценности на рукояти меча, которые он отобрал у французских пиратов, за более чем две дюжины монет; смесь золота, серебра и меди. S тоже были недешевыми, но несколько монет порадовали руку, и они собрали и оседлали свои s.
Рука считала, что они действительно женаты, и они сказали мужчине, что едут на встречу с семьей после свадьбы для празднования. Через несколько часов они уже были в лесу и на открытых полях между ними и Дувром, ехали рядом друг с другом по дорогам. В первые несколько часов было сказано немногое, кроме основных вопросов.
Теперь они были в лесистой местности, ехали вдоль ручья, и теперь солнце отражалось в небе, падая на деревья, а листья отражали лучи на грунтовой дороге. Неугомонные и медленно били копытами в грязь и грязь, когда леди Лотт повернулась к нему, все еще в своем бело-сером платье, чуть более грязном, чем раньше, но все еще сияющем на ней. Ее светлые волосы были заплетены в косы, но теперь собраны под капюшоном. Ее проницательные глаза все еще были видны из-под сукна. «Бартан, Мейсон сказал мне, что ты был в море с тех пор, как мы в последний раз видели друг друга в битве с французскими пиратами… Что ты думаешь о тех морях, о доме? »- спросила она его застенчиво.
Бартанд подумал, что это был необычный вопрос, который она ему задала. Она знала, чем он занимался последние четыре года, почему она хотела знать, что он чувствовал себя в море. «Ну… как обычно, миледи, пребывание в море означало, что у нас не было многих из роскошных вещей, которые есть на суше. Большинство блюд состояло из соленой рыбы и хлеба.
Некоторые вина, которые я купил, когда пришвартовался в Кале. У меня головные боли с тех пор, как я покинул Англию в море, единственное, что действительно помогает, - это вино, поэтому я пил его на борту кораблей. Хорошая еда, причина, по которой я купил приготовленную рыбу, как только уехал из Мерриуэзер. «Бартанд ответил, держась за свою власть. Пикси посмотрела в сторону на ручей, а затем снова на Бартанда.« А как насчет вашего любовника, возможно, настоящей жены в Шотландии, ожидающей вашего возвращения? »Она лукаво улыбнулась.
подпрыгивает из-за движений "Боюсь, что не миледи, я никогда не был женат, кроме этого случая". Бартанд пошутил, показывая кольцо и иронию ситуации. Пикси улыбнулась, сияя, он мог заставить ее улыбка была данностью. «Что касается любовников, большинство из тех, с кем я был, сейчас женаты или действительно все еще занимаются своими делами», - сказал Бартанд, имея в виду, что большинство его любовников были проститутками в публичных домах. наедине ни с кем.
«А как насчет вас, мадам, любой, кто ждет в ваших землях. Любовник или, возможно, ожидающий муж?» - спросил Бартанд, глядя на ее бедра, покрытые белыми хлопковыми чулками. Пикси хихикнула, даже мысль о том, что кто-то никогда не приходила ей в голову; Вся ее жизнь была посвящена обучению, чтобы стать агентом и убийцей Короля, а также шпионкой в суде своего Дома и Дома Ланкастер. Реального времени, чтобы найти кого-то, никогда не было, и те, кто интересовался ею, были только потому, что хотели, чтобы красивая трофейная жена шествовала по двору. С ними никогда не было любви.
«Я все свое детство тренировалась с мечами, кинжалами и даже с ядами. Затем мои подростковые годы были потрачены на то, чтобы научиться куртизанке при дворе, а теперь, когда я взрослый, я хозяйка своего дома с тех пор, как умерла моя мать. У меня не было времени найти любовника или мужа ".
Она грустно улыбнулась. Бартанд увидел шанс, шанс увидеть, как она на самом деле почувствует или отреагирует на то, что он скажет дальше. Если она ответит хорошо, это может означать, что впереди еще много чего, а если она ответит плохо, по крайней мере, он узнает. "Трудно поверить, мэм, леди, такая же красивая, как вы, и такая милая… вы все еще одна.
Это не заслуживает мысли, вы должны быть с кем-то. Если бы у меня был хотя бы малейший шанс с вами… Я бы взял его обеими руками ". - сказал Бартанд, осторожно подбирая слова.
Что ж, теперь он там, однако она отвечает, как я буду видеть остаток своей жизни. Я думал о ней четыре года, и с тех пор, как она ушла от меня, у меня остались только головные боли. Может быть, теперь мои головные боли прекратятся, если я узнаю правду. Пикси смотрела вперед, как будто думала и, возможно, пыталась не позволять своим глазам встретиться с глазами Бартана. «Ну… если бы у меня был шанс также с тобой, Бартанд, я бы тоже взял его обеими руками.
Если бы у меня действительно был такой шанс». Пикси тоже тщательно подбирала слова, они оба знали, что слова могут очень легко превратиться в действия, поскольку слова войны превращаются в действия войны. «Итак… мы оба хотели бы… шанс, если бы он был у нас вместе. Это правда, миледи?» - спросил Бартанд.
Пикси просто кивнула. "Ага." Она застонала. Бартанд чувствовал, как его мужественность растет в его штанах, а его глаза блуждали по всему ее телу от чулок к груди. «Что… если бы я рискнул с вами, миледи? Я бы сказал, что в ОЧЕНЬ недалеком будущем?» - поинтересовался Бартанд. Пикси снова обдумала выбор слов.
«Я бы не сказал« нет », Бартанд, и я бы очень хотел, чтобы ты рискнул… со мной». Бартанд кивнул, ему дали зеленый свет пойти на это вместе с ней. Он не мог этого сделать сейчас, ни с заданием, ни с путешествием. Возможно, он воспользуется шансом в замке леди Корниш и даже усилит обман, связанный с их браком.
«Приятно знать, миледи, и я рискну, когда будет удобнее время. Надеюсь, это произойдет очень скоро». Он улыбнулся, глядя на ее грудь и ноги, Пикси поймала его и засияла улыбкой, нежно закусив нижнюю губу. Пикси тяжело дышала, закусила губу, возбужденная. «Не могу дождаться…» - простонала она.
Бартанд хотел сыграть грязного солдата. «Может быть, я засуну тебе в рот свое большое мужское достоинство, миледи, глубоко, чтобы ты попробовал мое мясо». Пикси вздрогнула, улыбнулась и застонала.
«Мне придется сражаться, чтобы ты так глубоко врезался мне в горло, Бартанд». Она ухмыльнулась, от слов у нее стало влажно между ног, а мужественность Бартана застыла в его штанах. Оставшаяся часть пути на обратном пути скоро закончилась, когда они приблизились к городу, где располагался форт Замка леди Корниш.
Когда они двое приблизились к городу, они увидели горожан, спешащих по своим делам; продают свои товары из прилавков и пасут животных. Бартанд заметил, как цветы летят на каменных стенах форта; печать и цвета короля, единственный другой развевающийся флаг был с изображением черного ворона, сидящего на мертвой мыши. «Печать леди Корниш, то есть ворона.
Руки ее мужа; у него есть около шестисот знаменосцев, верных ему и королю. Но обычно он уезжает по делам Кинга, оставляя леди Корниш одна здесь. Она справляется; ее муж знает.
она - истинная сила Дома Корниш, он - публичное лицо в суде. Будьте осторожны, она известна своей красотой, я бы не хотела ее… крадет тебя у меня, муж. "Пикси улыбнулась, когда Бартанд повернулся к ней. Бартанд улыбнулся в ответ, когда они медленно продвигались в город на спине.
Пока они обходили прилавки горожан, и рынок, Бартанд заметил верных Леди Корниш патрулировала улицы, чтобы сохранить мир короля. Они были одеты в черный плащ с символом Дома Корнуолла, а их доспехи представляли собой гладкие черные стальные пластины с тем же знаком, нанесенным на нагрудник. Кольчуга носилась под ней, а шлемы были гладкими. черная сталь с лицевым щитком.
Шесть из них шли шеренгой к Бартанду и Пикси, они остановились и остановились перед собой. Капитан колонны открыл лицевую защиту своего шлема сзади и распахнул ее настежь. показывая свои карие карие глаза. «Леди Лотт?» - крикнул капитан стражи чуть ниже своего обычного уровня голоса, так что только они могли слышать.
Тот знал, кем на самом деле была Пикси, и действовал соответственно. Леди Лотт подняла ее боком так. она могла Я бы поговорил с охранником.
«Что я капитан». - ответила леди Лотт. «Пожалуйста, следуйте за мной, миледи, и за вашей спутницей. Мы сопроводим вас к леди Корниш». - сказал капитан.
Пикси посмотрел на Бартана, и кольцо на его пальце - все это часть обмана. «Мой товарищ капитан - мой муж сэр Бартанд». Леди Лотт отметила, что капитан пристально посмотрел на Бартанда и просто кивнул.
«Как вы говорите, миледи, пожалуйста, следуйте за мной». Капитан сказал, развернувшись лицом к каменному форту, и двинулся вперед, а его люди последовали за ним. «Он не верит, что мы супружеская пара». Бартанд заметил, как он и Пикси вскоре последовали за охранниками.
Леди Лотт мягко кивнула, пока ехала. «Тогда мы должны доказать, что мы одно целое, возможно, перед леди Корниш и ее охранниками. Тогда наша история может заслужить вес». Пикси ответила.
Бартанд кивнул, когда они вели путь к форту. Сентябрь 1459 г., форт, резиденция Корнуолла, Англия. Стража привела Бартанда и леди Лотт к воротам форта и привела их к конюшням, чтобы они были привязаны для них.
Их припасы и вещи были сняты с кораблей, и им сказали, что их забирают в их квартиру. Капитан стражи провел их обоих до ворот форта. Внутри капитан стражи подозвал слугу-мужчину с короткими черными волосами. «Пожалуйста, сообщите леди Корниш, ее гости прибыли». Сказал капитан стражи, слуга поспешил рассказать леди Корниш.
«Я оставлю вас обоих, миледи, сэр. Леди Корниш скоро будет с вами. Добрый день». Капитан стражи поклонился и через дубовые двери вышел во двор.
Свечи горели вдоль стен зала, и окна позволяли свету заглушать остальную часть зала. Они подождали несколько минут, пока тот же слуга-мужчина не вошел в зал еще раз и вышел, когда он вошел. "Леди Джессика Корниш из Дома Корниш и жена лорда Джона Корниш.
Представляю вам леди Лотт из Дома Лотт и Королевский двор ". Слуга закончил, когда за ним последовала молодая красивая женщина с волосами цвета вороного цвета. У нее были пронзительные темные глаза, темный макияж вокруг глаз и щек с темно-красными губами. Она была чрезвычайно высокой для женщины, ростом 5 футов 10 дюймов даже на каблуках. На ней было обтягивающее платье черного и пурпурного цветов, подчеркивающее ее изгибы и фигуру.
Вокруг ее живота и чуть выше груди она носила лиф из темной кожи, плотно завязанный вокруг ее середины. У нее почти не было груди, но они были просто маленькими и почти плоскими. Это не повредило ее красоте с чрезвычайно белой бледной кожей и лицом. Когда она появилась в поле зрения, Бартанд заметил, что на ней черные кружевные перчатки до локтей.
«Ах, леди Лотт, для моего дома большая честь быть вашей крышей на вечер и больше вам нуждаться. Полагаю, ваш отец здоров?» Леди Корниш изящно спустилась с нескольких ступенек на мраморный пол, подходя к ним обоим. «Он действительно, он планирует взять другую жену весной следующего года».
Леди Лотт изящно ответила. «Ах, хороший человек, твой отец, я думаю, он достаточно долго оплакивал твою мать. Я думаю, она тоже была хорошей женщиной». - сказала леди Корниш с изяществом и улыбкой. Леди Лотт кивнула, поклонившись Бартанду, зная ее любезности.
«В самом деле, он это сделал, я встретил женщину, на которой он хочет жениться, и мне приятно сказать, что я принимаю ее в свой Дом, и для меня большая честь». Леди Корниш улыбнулась, разрез вдоль ее ноги на платье обнажил пару лиловых чулок с черным бантом наверху. Бартанд попытался отвести взгляд, не желая, чтобы она увидела его взглядом и разрушила фасад, над которым они с Пикси работали. «И кто этот удивительный образец человека, которого я читаю принять сегодня под свою крышу?» - спросила леди Корниш, останавливаясь и останавливаясь перед ними обоими всего в нескольких десятках дюймов. «Я рад представить вам леди Корниш, моего нового мужа сэра Бартанда».
Пикси осторожно сказала, отметив реакцию леди Корниш. Леди Корниш не вздрогнула и не показала никакого удивления по поводу этого откровения. «Что ж… тогда для меня большая честь видеть леди и сэра Лотта в моем доме. Когда вы женились на леди Лотт?» - спросила она с улыбкой.
«Прошел месяц, небольшое мероприятие в часовне за пределами нашей крепости. Мой отец, его будущая жена и мои двоюродные братья посетили нас на мероприятии. Это был довольно небольшой тихий праздник. Я и мой новый муж едем в Служба короля, найти что-нибудь ценное для короля ".
Пикси объяснила. «А, Мейсон прислал тебя, я полагаю, вполне человек, которого я хотел бы узнать намного больше, чем я уже знаю. Он довольно интересный человек, мои источники не могут найти никакой достоверной информации». - крикнула леди Корниш, прекрасно зная, что Мейсон действительно послал их. Пикси приходилось надеяться, она верила, что они муж и жена.
«Действительно, он есть на службе у короля». - добавил Бартанд, в конце концов придавая значение разговору. Улыбка леди Корниш стала еще шире, когда она отметила акцент Бартанда.
Шотландский акцент, очень необычный для Англии. «Вау… действительно, ты женился на шотландке леди Лотт. Вовсе что-то, я бы никогда не подумал, что ты женишься на такой… редкой, изысканной и такой необузданной».
Бартанд заметил ее улыбку, направленную в первую очередь на него. «Любовь можно найти во многих местах, леди Корниш. Мне повезло найти ее с Бартандом». - сказала Пикси, подавляя гнев.
Леди Корниш улыбнулась. «На самом деле, я тебя не виню… Шотландец вроде Бартанда - настоящая находка. Хотел бы я найти его первым и сделать любовником». Между ними воцарилась неловкая тишина, когда широкая озорная улыбка скривила темно-красные губы леди Корниш. Пикси была права насчет нее, она искусительница, пытающаяся заставить меня рассказать ей то, что я знаю о ее активах.
Леди Корниш дружелюбно улыбнулась: ей понравится общество леди Лотт и Бартанда. «Что ж, я позволю своему слуге отвезти вас обоих в ваши покои, как муж и жена, я полагаю, вы будете спать вместе». Леди Корниш улыбнулась. Леди Лотт мягко кивнула, внимательно наблюдая за леди Корниш. Леди Корниш позвала своего слугу и велела отвести леди Лотт и ее мужа в комнаты, которые для них приготовили.
Леди Корниш извинилась, сказав, что ей нужно проверить, готовится ли для них ужин, и, повернувшись, чтобы пройти к кухне, она улыбнулась Бартанду, подмигнув, прежде чем исчезнуть. Тот же самый слуга, который привел леди Корниш им навстречу, сказал им следовать за ним, и они начали подниматься по лестнице на верхние этажи форта. Когда они последовали за слугой, Пикси медленно повернула голову, чтобы посмотреть на Бартанда, пока они шли вместе. «Она соблазнительница, я тебя предупреждал».
Она сказала приглушенным голосом. Бартанд торжественно кивнул, ему было стыдно за то, что он почувствовал возбуждение от ее соблазнов после того, как рассказал Пикси о своих чувствах к ней. «Она тебе понравилась, не так ли? Как она пыталась тебя соблазнить?» - сказала Пикси, не заставляя себя смотреть Бартанду в глаза. Бартанд промолчал, стыдясь.
Пикси тихонько вздохнула и пошла впереди него на несколько шагов, избегая его. Я предал ее, я сказал ей, как я себя чувствовал в дороге, и теперь я уничтожил все шансы, которые у меня были с ней. "Моя любовь?" Бартанд позвал ее в роли своего мужа, но она проигнорировала его и продолжила подниматься по лестнице.
Я люблю ее и причинил ей боль. - думал Бартанд, следуя за ней. Путешествие на верхние этажи башни форта, к их спальням заняло всего несколько минут, но казалось, что Пикси не обращала внимания на его след. Наконец слуга остановился перед большой толстой дубовой дверью и, отступив в сторону, открыл ее, позволив им войти. «Леди Корниш пошлет меня найти вас здесь, когда еда будет готова.
Придут служанки и оденут вас, леди Корниш, перед тем, как мы пойдем в большой зал обедать». Сказал слуга своим речевым голосом перед тем, как уйти, оставив их обоих в спальнях, где их вещи были сложены к стенам комнаты. Бартанд собирался закрыть за ними дверь, но заговорил.
«Должен ли я вообще закрыть дверь, миледи, или вы бы предпочли, чтобы я оставил вас в покое?» Он спросил ее, но Пикси повернулась к нему спиной, глядя через маленькие витражи комнаты на внутренний двор внизу. «Просто… делай, что хочешь, Бартанд, оставь меня ненадолго, пожалуйста». Она вздохнула.
Бартанд кивнул. «Как вы пожелаете, миледи… и мне очень жаль». - сказал Бартанд, выходя из спальни на лестницу, закрыв за собой дверь. Она никогда мне этого не простит, я потерял ее, когда был у меня. Бартанд подумал, пробираясь во Двор, к оружейнику.
Он проведет время до трапезы во Дворе. Конец первой части «Войны за розу: 1459 год», поскольку это, скорее всего, будет трилогия, возможно, из трех частей, посвященная этому конкретному году в истории Англии. Надеюсь, вам понравилось, и не могу дождаться следующей части….
Летний сезон наполняет внутренние желания Линн и Адама…
🕑 42 минут Любовные истории Истории 👁 1,761"Из Адама!" Линн строго указала пальцем на другую сторону приемной. Адам сидел на стойке регистрации. Кэсси,…
Продолжать Любовные истории секс историяЛинн и Адам продолжают свой летний танец…
🕑 40 минут Любовные истории Истории 👁 1,157Чуть больше месяца назад... Ночь была идеальной. День был идеальным. Неделя, последний месяц, была идеальной.…
Продолжать Любовные истории секс историяДля моей жены, моей любви, нашей любви.…
🕑 12 минут Любовные истории Истории 👁 1,106Вы даете мне тот взгляд, который говорит, что хочет, страсть и любовь все в одном. Я немного выпил, как вам…
Продолжать Любовные истории секс история