Дженни проводит ночь с герцогиней.…
🕑 13 минут минут Фэнтези и фантастика ИсторииТолько серебристое сияние полумесяца освещало спальню Матильды. Осенняя ночь была тихой, но холодной, и толстые слои мехов и одеял согревали девушку и согревали ее. Дубовая кровать была большой и крепкой, и женственное, но невысокое тело Матильды казалось еще меньше. Только ее голова высовывалась из-под одеяла, бледная в лунном свете кожа и темные локоны.
Потрескивало электричество. Сначала это были крошечные искорки, невидимые всем, кроме самых зорких наблюдателей, затем странное видение становилось все больше и вскоре стало намекать на узнаваемую форму. Не прошло и нескольких секунд, как исчезли искры, свет, треск, и остался только путник. Дженни посмотрела на свои наручные часы.
— Сьерра? прошептала она. 'Да?' — ответил аксессуар. Его голос передавался прямо в мозг Дженни и не мог быть услышан никем другим. — Каков наш статус? — спросила Дженни. «Путешествие прошло успешно.
Мы в Нормандии, Франция. Год 1066, — сказала Сьерра приятным, хотя и монотонным голосом. «Хорошо, хорошо.
Так что мы делаем в спальне этой женщины? Дженни продолжила свои расспросы. «Сканирование показывает следы гибких во времени частиц в непосредственной близости», — пояснила Сьерра. 'Что это значит?'. «В недавнем прошлом здесь происходили путешествия во времени, что облегчило нам преодоление межпространственных барьеров. Это обстоятельство позволило мне повысить энергоэффективность %.'.
'Ага? Я бы все же предпочел не материализоваться прямо в чьей-то спальне. Что, если бы у нее была компания? У меня нет стремления стать первым межпространственным блокировщиком петухов». 'Понял.
Я буду помнить об этом предпочтении». — О каком недавнем времени мы говорим? Есть ли у меня конкуренция, о которой нужно беспокоиться?». 'Данные не найдены. Тем не менее, агентство поощряет сотрудничество среди своих сотрудников.'. Дженни закатила глаза, затем осторожно шагнула к спящей фигуре.
'Кто она?' — спросил путешественник, рассматривая тонкие черты лица женщины. «Данные не найдены». Дженни внимательно осмотрела спальню. Должно быть, это была одна из самых больших комнат в замке, и ковер, на котором она стояла, выглядел дорогим и хорошо сделанным. Атласные платья висели на кресле-качалке, а на комоде стояла деревянная шкатулка с драгоценностями.
— Она может быть дворянкой. Может быть, даже жена Уильяма». «Вероятность высока. Записи показывают, что Матильда Фландрская невысокого роста».
— Значит, мы в его замке? — спросила Дженни. «Подтверждаю, на данный момент в Нормандии нет других искусственных сооружений сопоставимой высоты». 'Верно. Может, мне просто переодеться и подождать, пока он появится здесь, — Дженни погладила себя по подбородку. — Я бы не советовал так действовать, — сказала Сьерра, не теряя ни секунды.
«Несмотря на то, что мои текущие запасы энергии необычайно высоки, ваш план будет представлять собой крайне безответственную трату ресурсов». «Хорошо, я пойду осмотрюсь». Дженни повернулась и присела, готовая незаметно уйти, когда наступила на что-то мягкое и пушистое. Этот неверный шаг почти совпал с полезным напоминанием Сьерры о том, что нужно «заботиться о млекопитающем». 'Мяу!' — достаточно предсказуемо взвизгнула кошка, выбегая из комнаты, словно спасаясь от адских гончих.
Последовала тишина. Дженни застыла на месте от шока и удивления. «Маскировка настоятельно рекомендуется! Маскировка настоятельно рекомендуется! Маскировка настоятельно рекомендуется! — пронеслась Сьерра в голове Дженни. Путешественник во времени проигнорировал наручные часы, и вместо этого глаза Дженни были устремлены на женщину в постели, которая подняла голову в ответ на кошачьи вопли, но чьи глаза оставались закрытыми. Дженни была убеждена, что даже малейшее движение положит конец этому странному гибридному состоянию между сном и бодрствованием.
Матильда Фландрская, герцогиня Нормандская, открыла глаза. Дженни подняла руки, надеясь успокоить женщину. — Ваша светлость, пожалуйста, простите за вторжение, я, должно быть, ошиблась… — кротко начала она.
Матильда, широко раскрыв глаза от потрясения, подняла руку и театрально указала пальцем на путешественника. 'Нет. Как это п-возможно.
Я потерял надежду, я-я начал думать, что это… что это даже не было настоящим. Это ты! О Дженнифер, о Дженнифер, любовь моя, это действительно ты!». Вся паника и настойчивость, которые Дженни чувствовала минуту назад, испарились, уступив место растерянности. 'Чего-чего?'.
Герцогиня откинула простыни, вскочила с постели и с радостным криком обвила Дженни руками. «Извини», сказала Дженни и крепко схватила женщину за плечи, заставляя ее отказаться от любящих объятий. 'Что происходит?'. — Любовь моя, — Матильда положила мягкую руку на лицо Дженни и пристально посмотрела ей в глаза.
«Неужели вы меня не узнаете?». — Ага… извините, — Дженни почувствовала непреодолимое сочувствие к женщине, которая вдруг приуныла. — Ты не постарел ни на день, но ты сказал… ты сказал, что станешь другим. Ты действительно загадка.'. 'Разве я не просто.
Подождите секунду, — Дженни повернулась к часам. «Сьерра, какого черта?». — Да, — сказала Матильда. «Пожалуйста, посоветуйся со своим мудрым спутником, любовь моя».
«Кажется, мы вторглись во временной поток этой женщины не по порядку. В такой ситуации агентство рекомендует своим оперативникам быть внимательными к своим действиям, чтобы время не сворачивалось само по себе и не уничтожало причинно-следственную связь. «Значит, эти частицы были из нашего первого путешествия сюда?». «Вероятность высока. Мне неизвестно о каких-либо других санкционированных миссиях в этом районе».
'Ждать. Помните о каких действиях?». «Любой ценой избегайте парадоксов и помните, что все, что вы узнаете о своем прошлом посещении, станет необратимой частью истории. Я настоятельно рекомендую вам обратить внимание.'. Дженни медленно перевела взгляд с лица Матильды на ее довольно внушительную грудь.
Хотя ее платье было из плотного хлопка, Дженни могла ясно разглядеть пару соблазнительных ямочек под грубой тканью. В конце концов, это была холодная комната. Матильда улыбнулась, заметив такое внимание.
— Твои воспоминания, они возвращаются? — с надеждой спросила она. — Не совсем так, но я начинаю собирать вещи воедино. Знаешь, ты, наверное, мог бы помочь мне вспомнить, — сказала Дженни и почувствовала, как ее рот скривился в кривой улыбке. 'О, моя любовь!' Бледные щеки Матильды горели от искренней радости и волнения.
— Матильда Фландрская — замужняя женщина, — без усилий выразила Сьерра неодобрение, даже не имея возможности повысить голос. — Баззкилл, — сказала Дженни и приложила палец к сморщенным губам Матильды. «Скажи, милая, где сейчас твой муж?». Глаза Матильды сузились. — Я думала, вы все знаете о моем муже, — сказала она.
«Он и его флот уплыли неделю назад». «Отбыл? Вы имеете в виду Англию?». 'Почему да. Не в этом ли причина его великой славы в вашем мире?». «Агентство не потворствует раскрытию своего будущего тем, кто еще не прожил его», — сказала Сьерра.
— Неважно, — ответила Дженни. — Мы опоздали. Уильям ушел. Как это вообще произошло?».
«Гипотеза: вмешательство из вашего предыдущего путешествия сюда, которое произойдет в вашем личном будущем». «Зачем мне приходить сюда снова?». «Найти Уильяма».
«Но я пропустил его только потому, что был здесь раньше!». «Данные не найдены». Дженни разочарованно хмыкнула. — Любовь моя, — вмешалась Матильда.
«Вы обеспокоены?». «Немного смущен тем, что герцогиня Нормандская неоднократно признавалась мне в любви». Матильда наклонилась вперед и прижалась своими мягкими, полными губами к губам Дженни, и разум путешественника во времени опустел. Она охотно погрузилась в теплое, влажное ощущение, в игривый танец их языков.
— Записи показывают, что эту женщину можно отнести к твоему типу. Агентство не поощряет отношения с личностями из хист-'. Дженни постучала по голографическому интерфейсу наручных часов, и голос Сьерры исчез. — Что такое, любовь моя? — спросила Матильда. — Это был наш первый поцелуй, — сказала Дженни.
Матильда неуверенно хихикнула. — Дженнифер, что ты имеешь в виду? Мы целовались много раз. — сказала она смущенно. «Это правда, просто… с моей точки зрения, у нас никогда не было, не до сих пор».
«Ты всегда говоришь о таких странных вещах, но, любовь моя, я был терпелив в соответствии с твоими инструкциями, не будем больше медлить. Я бы хотел, чтобы вы, леди Дженнифер, были бы вы сейчас». — Ваше желание — мой приказ, ваша милость, — улыбнулась Дженни.
Матильда повернулась и, осторожно шагая, подошла к своей кровати. Дженни с благодарностью смотрела на попку герцогини, на ритмичное поднятие и опускание щек, завораживающее путешественника во времени. Матильда была невысокой и отнюдь не спортивной, но ее изгибы были женственными во всех любимых местах Дженни.
Грубые контуры платья лишь намекали на сокровища, лежащие под ним. Широкие бедра впечатляюще покачивались слева направо, и мысленно Дженни могла видеть, как белые бедра трутся друг о друга, пока Матильда пересекала свою каюту. Герцогиня протянула руку, и Дженни тут же взяла ее. Наполненная предвкушением, она последовала за другой женщиной. — Какие странные наряды, — сказала Матильда, садясь на матрас.
'Как… крепко они обнимают твою форму.'. Дженни села рядом с ней, и Матильда нежно обхватила попку путешественника во времени. «Все еще такой очень твердый». Дженни размышляла о том, какой экзотической она должна казаться герцогине. Агентство хорошо подготовило своих сотрудников, и Матильда была в отличной форме, не говоря уже о смуглом цвете лица.
Ее джинсы и футболка со Скуби-Ду, скорее всего, были лишь верхушкой айсберга непостижимой странности, которую она представляла. Даже в слабом лунном свете губы Матильды были румяными, и они притягивали к себе Дженни, как вихревая глубинная бомба. Во время поцелуя пара упала на простыни, Матильда на спину, а Дженни прямо сверху. Дженни охватил порыв, и ей не терпелось ощутить голую кожу Матильды на своей, посмотреть на ее обнаженное тело, вдохнуть ее запах.
Дженни сняла рубашку, медленно приподняв ее, и ей пришлось рассмеяться, увидев восторженное выражение лица Матильды. Даже со своим новеньким бюстгальтером пуш-ап Дженни не могла надеяться конкурировать с Матильдой в этой области, и Матильда знала это. Герцогиня закусила нижнюю губу и бросила на Дженни дьявольский взгляд, прежде чем разорвать ее ночную рубашку и обнажить себя. Дженни чувствовала, как влага собирается между ее ног, когда она созерцала божественный бюст. Бледные сиськи были мягкими, мягкими и совершенно круглыми, а соски, розовые и твердые, заставляли Дженни дрожать всем телом.
— Красиво, — сказала Дженни. Она наклонилась, чтобы одарить нежнейшим поцелуем одну грудь, а Матильда откинулась назад и блаженно застонала. Дженни обвела языком торчащий сосок, почувствовала соль на вкус, и ее рука блуждала по тому, что осталось от платья, ее пальцы крепко впились в бедро Матильды. Их взгляды встретились, и Дженни увидела пламя желания, зажженное внутри Матильды. Пальцы Дженни коснулись страстного секса Матильды, и она погладила не подстриженный куст.
Затем она слегка поместила указательный палец между половыми губами, и он сразу же скользнул внутрь, плавно, легко, чему способствовала естественная смазка Матильды. Герцогиня выгнула спину в ответ, и Дженни усмехнулась, увидев закатившиеся глаза Матильды. В мучительно медленном темпе палец Дженни путешествовал вверх и вниз по влажным возбужденным интимным местам Матильды, прежде чем она отдернула его с озорной ухмылкой. Ее наградой был разочарованный стон.
Дженни снова села и начала расстегивать молнию на джинсах. Она поманила Матильду поближе, и вместе они сняли с себя остальную одежду, пока не остались полностью голыми. Они опустились на колени лицом друг к другу, и их тела были прижаты друг к другу, Дженни чувствовала, как мягкий живот и упругие сиськи Матильды прижимаются к ее собственным, более твердым чертам. Скользкие от пота, женщины переплелись, когда целовали и ласкали друг друга, исследуя тела друг друга с нежностью и полным желания. Дженни погладила волосы Матильды, прежде чем мягко оттолкнуть ее назад.
— Давай повеселимся, — сказала Дженни. Ведомая Дженни, Матильда снова легла на спину. Герцогиня собиралась снова поцеловаться, но Дженни покачала головой и рассмеялась. Все еще стоя на коленях, Дженни шаркала вокруг своей подруги, пока ноги Дженни не оказались по обе стороны от лица Матильды, которое сияло от волнения. 'Любовь моя, что ты делаешь?' — спросила Матильда.
Дженни была рада видеть, что ее будущее «я» не показало эту позицию прошлой Матильде. — Разве ты не можешь сказать? — спросила Дженни, улыбаясь. Она позволила себе упасть вперед на руки и схватила Матильду за ноги. Лицо Дженни теперь было в нескольких дюймах от красивых, влажных женских частей тела Матильды.
Дженни наклонилась и поцеловала сочное отверстие, лобок Матильды щекотал ей нос. Был резкий вздох, когда удовольствие смешалось с зарождающимся осознанием, и Матильда вытянула шею, чтобы попытаться добраться до собственной киски Дженни, аккуратной и выбритой и подвешенной вне досягаемости. Матильда захныкала, когда язык Дженни начал исследовать область, и она безудержно застонала, как только Дженни достигла клитора. Дженни опустила собственный пол и стоны тут же затихли.
Путешественник во времени мог ощутить приятное щекотание, поцелуй, а затем приятное тепло удивительно длинного языка. Матильда тоже была не совсем неопытной, ее язык извивался вокруг половых губ Дженни, слизывая ее соки, не слишком быстро и не слишком глубоко, она двигалась сама по себе, хотя Дженни чувствовала волнение Матильды. Это была гонка к вершине, их удовольствие нарастало все больше и больше, пока они облизывали, сосали и перебирали все более воспаленные пизды друг друга.
Не имея возможности видеть движения Матильды, Дженни никогда не могла предсказать следующее ощущение, и каждое новое удивление вызывало у нее мурашки по спине. Все более мощные волны наслаждения сотрясали тело Дженни, ее руки дрожали, она обильно потела. Соки Матильды теперь текли свободно, а герцогиня стонала и корчилась от прикосновений Дженни.
Потом Дженни пропала. Ее чувства были перегружены экстазом, мышцы бесконтрольно судорожно сокращались. Их два тела слились в прекрасную химеру, в которой не было ничего, кроме похоти, боли и удовольствия. Они прибыли как одно целое, и их блаженный союз ярко вспыхнул на мгновение безудержной радости. Дженни рухнула вниз, ее голова покоилась на бедре Матильды и была липкой от ее соков.
Тяжело дыша, Дженни окутал запах Матильды. С некоторым усилием путешественник во времени откатился в сторону и огляделся. Матильда выглядела точно так же, как чувствовала себя Дженни, измученной, истощенной и счастливой. — Это было… замечательно, — сказала Матильда, борясь за глоток воздуха.
— Я скажу, — засмеялась Дженни и потянулась к герцогине. Она доползла до груди Матильды, затем любовно устроилась между ее сиськами, прижавшись ухом к бледной коже. Дженни не могла поверить, насколько утешительно было прижиматься к изгибам Матильды, слушая, как бешено бьется ее сердце. Их тела излучали тепло, и в воздухе отчетливо витал запах пота и секса, но Дженни уже давно не чувствовала себя в такой безопасности и удовлетворенности. Мечтательным взглядом она следила за безмятежным выражением лица Матильды и задавалась вопросом, как герцогиня впервые встретила путешественника во времени.
'Матильда?'. «Хм?». «Можно мне одолжить платье?»..
В глубине леса пути находчивой охотницы и раненого воина пересекаются.…
🕑 17 минут Фэнтези и фантастика Истории 👁 3,267Эолфика спряталась за густыми спутанными зарослями и смотрела, как маленький серый заяц прыгает прочь. «Это…
Продолжать Фэнтези и фантастика секс историяКенди не совсем знала, чего ожидать, но она высоко подняла задницу, как и просили.…
🕑 12 минут Фэнтези и фантастика Истории 👁 2,244Сразу скажу, что Гюнтер определенно не был молодым человеком. Я знал, что он участвовал в операции Санты на…
Продолжать Фэнтези и фантастика секс историяЧасть первая из многих, зомби-апокалипсис, и наш человек готов к этому…
🕑 48 минут Фэнтези и фантастика Истории 👁 4,767Глава 1 - Начало. Клэр выглядела великолепно, катаясь вверх и вниз по моему разъяренному члену. Ее…
Продолжать Фэнтези и фантастика секс история