Последний книжный магазин - Человек в похабном доме

★★★★★ (< 5)

Пора Гарри понять намерение Креморна, его требования сбивают их всех с толку.…

🕑 31 минут минут Сверхъестественное Истории

Из чернильно-черного цвета поднимались струйки пара, и он смотрел в кружащуюся пустоту. Его сочетание с анодно-белым делало его более задумчивым и злобным. Он задумался о тех опасных днях и о том, как невзгоды свели их вместе. Чайная ложка ударилась о блюдце, и он посмотрел на свои наручные часы.

Иветт Пайпер опоздала, и он понятия не имел, почему. В эти дни не потребовалось много времени, чтобы привести его в состояние повышенной бдительности. Расположившись у двери, Далила сидела за столом в неприметном летнем платье. Делая вид, что читает книгу, солнцезащитные очки закрывали ей глаза.

Он не видел, чтобы Эсмерельда сидела позади него. Стоя лицом к двери, она смотрела на широкий стеклянный фасад кафе. Звуки джаза доносились над болтовней и отражались от минималистичных половинчатых стен.

Он ненавидел джаз и упрекал себя за то, что выбрал это место. Ироничный звон колокольчика встряхнул его нервы, и он мгновенно посмотрел на дверь. Женщина в тонком темно-сером платье нерешительно шла через островки занятых столов. Неся коричневую сумку для документов, она бесстрастно смотрела ему в глаза. Довольно банально, отсутствие макияжа предполагало, что это могла быть она.

Ее склонность к грубому сексу с совершенно незнакомыми людьми подсказывала, что это не так. «Гарри Колтер?». Он улыбнулся: «Да, а вы, должно быть, Иветт Пайпер?».

"Я.". Он встал и протянул руку; она мягко сжала в деловом рукопожатии. Привлекая внимание официантки, она приняла заказ Иветт.

Его договоренность с Иветт Пайпер была далеким воспоминанием до ее вчерашнего телефонного звонка. В поисках Эсмерельды несколько месяцев назад он разобрал Креморн по его названиям и местам. Обращаясь к генеалогии, он не был экспертом и быстро запутался в большом количестве информации. Ему требовалась помощь специалистов. Он быстро узнал, что crme de la crme были охотниками за наследниками, их опыт связывает потомков с их законным состоянием.

Возможно, это было уловкой, но Гарри был в отчаянии. Ее предупреждения о том, что результаты могут потребовать времени, были проклятием для его мгновенного постоянного мира. Иветт изучила исследования в его квартире и быстро уловила запах следа.

С радостью взявшись за дело, он заплатил ей гонорар, и она приступила к работе. Обнаружение Эсмерельды, бурные события Черных Миазм и их Причастие оттолкнули Иветт от мыслей Гарри. Эсмерельде нужна была помощь, чтобы найти кого-нибудь для управления магазином. Он погрузился в свою новую ситуацию как приверженец Креморна.

Далила и Эсмерельда рассказывали все новые и новые истории, ища зацепки. Они тоже трахались, желая насытить друг друга и погрузиться в блаженный довольный туман. Сначала Гарри не узнал шипучий голос на другом конце телефона. Он изо всех сил пытался сдержать ее энтузиазм.

Иветт отправила по электронной почте свой отчет, в котором описывалось исчезновение «миссис Уэйн». Пибоди »и обнаружение дневника горничной ее дамы в архивах местного музея. Это очень позабавило Далилу, и она попросила копию.

Невольно Иветт стала тем человеком, который помогал им со стороны. Ее запрос о дополнительных средствах был с готовностью принят, и в течение нескольких недель в почтовый ящик Гарри падал непрерывный поток информации. Это добавило к куче безответных вопросов. Из дневника было ясно, что в доме Пибоди был нарушитель. «Он» испортил их всех, дневник заканчивался записью, которая удивительно напоминала главу шестьдесят первую «Креморна»: глава коварства и соблазнения.

Его прожорливость только усилила их беспокойство. Вчерашний телефонный звонок Иветт был кратким, с ноткой напряжения в голосе. Она попросила о встрече как можно скорее, и Гарри неохотно согласился. Это не помогло уменьшить растущее беспокойство между ними тремя.

Они поспешно согласовали план, и каждый использовал свои сильные стороны. Помня, что «он» может быть готов нанести удар, им нужно многолюдное место, чтобы предотвратить любые неприятности. Иветт села перед ним, испугавшись, с натянутой улыбкой на лице.

Гарри посмотрел на толстую пачку бумаг на столе. Для этого потребуется еще кофе и, возможно, даже обед. - Пульсируя, его конечности боролись с ограничениями.

Проигрывая борьбу с гравитацией, она насытилась, ее глаза с тяжелыми веками закрылись, а сочные полные губы надулись. Небрежное движение ее бедер прижало к нему жар ее чресл. Эсмерельда глубоко застонала и прикусила верхнюю губу, сдерживая себя.

Вдыхая через расширенные ноздри, она решительно смотрела на него, ее глаза были полны удивления, когда она сжала его безудержный обхват. Инстинктивно электричество сотрясало его бедра, и когда она поднялась, он глубоко прижал твердую плоть к ее шелковистым складкам. Уверенно, медленно двигая бедрами, она решительно надавила, чтобы победить его. «Просто возьми это, Гарри, позволь ему построить…» она замолчала, чтобы тихо всхлипнуть, «пусть растет, успокойся».

Эсмерельда наслаждалась выражением его беспомощности, и пружина в бедрах дала понять свое послание. Сухожилия стиснули его путы, и он замер со стоном разочарования. Мягко лаская его лицо, она почувствовала, как он уступил ее интуиции. В этой безвоздушной комнате ее горячая кожа ловила струйку прохладного воздуха.

Без лишних слов она направилась к нему. Медленно извиваясь, она сдерживала давление, которое усиливало ее хватку его ствола. В отчаянии он потянул свои оковы и напрягся, как доска.

Упав в кровать, он повернулся и увидел, что Далила жадно наблюдает за ними. Откинувшись на стуле, ее ноги уперлись в низкие подлокотники, одинокий элегантный палец нарезал ее пол. Обнаженная, она лениво обхватила свою полную грудь и поиграла торчащим обрубком ее соска.

«Гарри, ты выглядишь готовым взорваться. Взрыв внутри нее, отправь свою сущность и проложи свой путь к Креморну. Твоя награда будет великолепной».

С застывшим выражением недоверчивости и сильного возбуждения Гарри разочарованно застонал. Он боролся со своими оковами, средством, чтобы спровоцировать его дикое возбуждение, и средствами сдерживания своей реакции на намерения Креморна. Эсмерельда наклонилась и коснулась своим телом его. Когда она протянула руку, она почувствовала тепло в ее сжатых пальцах. Опираясь на протянутые руки, ее усилие согревало цветочные ноты ее духов, и она приподняла бедра.

Толкаясь вниз, он во всю длину задел ее опухшие мускулы и выдавил тираду мягких визгов. Ее соски касались его тела и питали эту жаждущую боль до сильного оргазма. В отказе на четыре долгих дня он чувствовал себя таким горячим и толстым между ее бедер.

Его воздержание было ее воздержанием, и когда она корчилась над ним, она нырнула вниз, чтобы заполнить свой чувствительный пол. Каким бы ни был Креморн, лежащее на земле тело Гарри станет живой жертвой. Эсмерельда лично доставит его к своему замыслу как величественное подношение, чтобы удовлетворить чары, которые они перенесли. Его поверхностные вздохи и тяжелые стоны соответствовали ее мягкому хныканью.

Влажное трение его гладкого лобка грозило снять напряжение в ее пояснице. Она протянула к нему свои мысли в момент освобождения; они вместе посетят Креморн. Успокаивающее утешение в объятиях Эсмерельды облегчило бы его давнишние заботы.

Она почувствовала припухлость в его подпруге и снова полностью взяла его. Его горячая набухшая плоть плотно прижалась ко всем набухшим нервным окончаниям ее пола. Ее суставы побелели, когда она крепче вцепилась в сморщенный темный дуб изголовья. Это спиралевидное давление, пульсация и боль казались такими знакомыми; ловкий нюанс ее самообладания поставил его курс на столкновение с кульминацией самого Гарри. Она заставила себя заставить его освободить все в один ликующий момент.

За закрытыми веками крошечные вспышки света соответствовали глубокой пульсации каждого тяжелого сердцебиения. Сначала размытые, ее глаза сфокусировались, а глаза Гарри расширились. Он смотрел на нее с трепетом: «Я… я люблю тебя, Эсмерельда».

Медленно продолжающийся поцелуй открыл его рот. Она полностью взяла его, чтобы дать вдохновение для освобождения; их язык скользнул друг по другу и заглушал стоны. Сильный толчок ее ядра прервал их поцелуй; будучи не в силах больше сдерживать его, это заставило ее дрожать. «Я… я люблю тебя, Гарри. Сделай… сделай это, наполни меня и отправляйся в путешествие».

Сжатые мышцы напрягались с каждым неровным движением ее бедер. Мягкие конвульсии усилились и охватили его ствол. Ее отрывистый визг становился все громче по мере того, как ее освобождение росло.

Его взгляд не отрывался от нее, волны напряжения пробегали по нему, как камень, брошенный в тихий пруд. Последовал тяжелый вопль, пока его судороги боролись с тисками ее пола. На ее корточках его широта заставила его вонзить в нее свой подергивающийся пенис.

Глубоко застонав, Эсмерельда содрогнулась, эти бурные приливы и отливы инстинктивно разбили их тела друг о друга. Сильно упав на его бьющееся тело, она тряслась и держалась за изголовье, как обломок в бурном море. Они медленно успокоились, их стоны стихли, пока комнату не заполнил только звук торопливого дыхания. Глазами Далилы она свидетельствовала о плотском акте, выходящем за рамки толчков и толканий.

Она была свидетельницей двух набожных любовников, которые стремились защитить друг от друга все, что они уважали. Теперь она поняла, почему он был законным присутствием, уравновешивающим силы Креморна. - Едкий запах угля и серы стоял в тесном влажном воздухе.

Неуклюжие ноги ступали по каменным булыжникам, и желчный звук давления шипел и хрипел вдаль. Резкие звуки тяжелых каблуков возвещали о каждом шаге, и ветерок разносил запах спелых органических отходов. Он перескочил к бордюру, искусно вылепленному паровыми долотами до ровности новых каменных плит.

Пройдя через богато украшенный железный вход, он задержался, чтобы попробовать аромат скошенной травы как прекрасное противоядие от испарений этого закопченного механического мира. Свист газа, и волосатый мужчина в плотной шерстяной куртке схватился за свою короткую лестницу. Он остановился и смотрел, как открытый огонь на длинном медном стержне зажигает уличный фонарь.

Его собственная обтягивающая куртка и жилет не позволяли гибкости махать руками более уверенно. Вежливый кивок прохожего с прекрасно представленной дамой на руке заставил его ответить взаимностью на их поздравления. Наклонив жесткие поля его шляпы, она неудобно дернулась ему на голову.

Он чувствовал себя непривычным, скованным крахмалом и проволокой. Заглядывая вперед, сады открылись своим посетителям и этому театрализованному представлению лондонской моды. Пастельные платья и камвольные костюмы наслаждались вечерней прогулкой. Лиф, отделанный кружевом, оттенял многие платья молочно-белой кожи. Пояс с поясом расклешивался рюшами из шелка и тонкого хлопкового кружева.

Он ходил среди плануров, тайных и отчужденных, наблюдателей и художников. Разбросанные среди респектабельных, полумондских дам сомнительного социального положения, доступные для более чем вечерней прогулки. Крепкий, с окоченевшим позвоночником, он безупречно прошел через аттракционы. Сады Креморн были местом встреч и поиском плотских приключений.

Он увидел ее поразительно красивой, как владение устрашающего человека. Джентльмен, высокий, непреклонный, твердо убежденный в своем высоком статусе. Ее элегантные пальцы, видимые сквозь манжеты из жемчужного кружева, лежали на его руке. Ее покрасневшие губы не дрогнули, но он знал, что они едва сдерживают ее хныканье.

Ее глаза, яркие и свежие, выдавали ее манеру поведения. Он знал их как окна в ее почерневшую душу. Под бдительным взором самолетуров она прошла мимо него незамеченной. Она смотрела сквозь него, пока он шел, их секретные замыслы друг для друга остались нетронутыми. Самая слабая складка его губ почти не изменила его отчужденного равновесия.

Она могла сдерживать свои побуждения под видом респектабельности, но он знал иное. В течение шести безвкусных месяцев он развращал ее, сохраняя при этом собственный фасад приличия. Она дала ему все, чего он желал, и с удовольствием перенесла все, что он хотел. Шестипенсовую шлюху убедить труднее.

Он чувствовал к ней враждебную усталость; она не была ни первой, ни второй, и азарта в спорте больше не было. Он сделал это просто от скуки и потребности в тлетворном свежем мясе. Ему нравилось, как он отравил их интуицию, восхищался тем, как они бились в суматохе, а затем упивался их штопором, ведущим к самоуничтожению.

В этот момент он возьмет их души в качестве оружия, чтобы отомстить. Его волосы поднялись так сильно, что он сжал кулаки обеими руками, эти предательские суки: одну, которую он бросил, а другую, которую он стремился обучить как ее преемницу. Он на мгновение нахмурился и ухватился за свое чувство приличия. Тем не менее, теперь он знал, что теперь нужно пристально следить за своими учениками и держать их в покое, подчиняясь его злому яду.

Привлекая внимание двух дам, он улыбнулся, пока они не спеша проходили с поднятыми зонтиками. Внешне они выглядели респектабельно, внутри; их блудодеяние приносило лишь кроху удовлетворения. Он жаждал ядовитых настоек извращения, чтобы утолить внутренний рычащий голос. Отвечая на его призыв, он избегал надоедливой потребности в осторожном соблазнении. Сегодня вечером он сойдет на такси до престижного непристойного дома.

Молодой и послушный, привлечение еще одной души для наставничества и развращения утолило бы его гнев и изгнало бы его скуку. - Сквозь прищуренные глаза, опьяненные похотью и бренди, крупа девушки послужила прекрасным противоядием от его безразличия. Чувствуя, как его поясница вздымается, он посмотрел на нежный рот, который медленным, медленным ритмом успокаивал его поднимающийся член. Ему понравился ее талант, поскольку она смотрела ему в глаза с обожанием, этот был многообещающим.

Хлыст ударил девушку по спине и заставил ее взвизгнуть. Он смотрел на розовый рубец на ее фарфоровой коже. Постукивая по урожаю, она послушно раздвинула бедра.

Подняв ее зад, он сжал тугую плоть ее ягодиц и обнажил незапятнанную вульву. Перетаскивая урожай вверх и вниз по щели, она вздрогнула. Ее пол блестел в рассеянном свете люстр, и он велел своей любимице приготовить ее. Его не заботило, куда она поместила этот алый острый язык, но тем не менее он наслаждался их сапфической встречей.

Глядя в другую сторону комнаты, приглушенный свет отражался от моря плоти и медленного ритма его многочисленных плотских действий. Будуар стонал и вздыхал, когда блудницы потакали порокам каждого покровителя. За шесть гиней он мог сосать грудь, трахаться и трахать некоторых из самых свежих новых шлюх, которых мог предложить Bawd.

Он заглянул в бездушные глаза их хранителя, тонкого гаечного ключа, одетого в наряды дамы, высосанной из-за мужских усилий. Глядя на монеты, он останавливался на их блеске и украшении в виде гребней. От них светились его пальцы, когда он размышлял о своей жадности. Рычание внутри заставило его отвлечься, и он протянул ей двенадцать монет.

Посмотрев ей в глаза, лучше потратить их побыстрее; он скоро вернется, чтобы забрать их. Наслаждаясь раздраженными выражениями лиц менее состоятельных мужчин, он оставил всех безупречных шлюх себе. Свежие, как девственные невесты в день супружества, их эльфийские тела были бы цирком разврата. Все их пристрастия открылись ему одним взглядом в их лунные глаза, он их всех презирал.

Он потребовал, чтобы они раздели себя догола, и немедленно испытал свое чувство стыда. Один выделялся среди них - его новый фаворит. Симпатичная светловолосая девушка, хрупкая, с подтянутым телосложением, гибкими боками и конфетно-розовыми стоячими сосками на двух идеальных полных грудях. Возбужденный до крайнего гнева, его эрекция раскачивалась между ног. Безупречно его любимица сначала погладила ее, а затем направила в жидкую киску девушки.

Шевелив хлыстом по ее спине, девушка дернулась и с визгом двинулась вниз по своей полуприкрытой длине. Принимая ее девственность так жестоко, его интуиция взревела от удовольствия. Рефлекс его бедер определил ее напряжение, и она взвизгнула, когда он полностью пронзил ее. Он твердо выебал из нее девственность.

Наслаждаясь ее хныканьем, он устал от ее пассивности и страха. Морщинка ее последней незапятнанной дыры выглядела слишком привлекательно, и вершина его отклонения заставила его бросить вызов. Наставляя своего любимца, ее длинный заостренный язык послушно смачивал его. Вытащив его член, другая шлюха немедленно обратилась к нему своим тонким ртом. Едва в состоянии выдержать волну, он наслаждался ее удушающими звуками.

Сильнее толкаясь, ее рвало и давилось рвоту, как урок орального удовольствия. Его любимица посмотрела ему в глаза и одобрительно улыбнулась. Взяв его в руки, она сжала его решительную эрекцию, чтобы закончить свое испытание.

Хрупкое существо хватило ртом воздух и упало с корней, закашлявшись и закашлявшись на четвереньках. Она могла быть в идеальном положении, чтобы бежать сзади; ей еще не повезло. Нет, он посмотрел на свою любимицу, красивую, стройную вещь с длинной рукой в ​​руке, и почувствовал ее желание. Ей нравилось это направление работы, и он говорил с ней без слов; она приняла свое положение его новой куртизанки. Горячий, влажный воздух, нагретые телом, прилип к его влажной коже, а болезненно-сладкий ладан заполнил его ноздри.

Злобно улыбнувшись, его любимец приспособил их атаку к идеальной позиции. Держа его полностью выпрямленный ствол, она придавила ему квадратную форму, чтобы лишить девственности ее второе отверстие. С визгом она встала и крикнула, чтобы подышать воздухом. Как только могла быть девственница, он в небрежном ритме грабил ее уютный анус.

Его блудницы окружали его, их руки нежно и тепло ласкали его тело и отмечали нежными сосательными поцелуями. Они могли быть новичками, но хорошо обучены во всех сферах, которые стимулировали мужчин. Его первый выпуск будет быстрым и счастливым.

Содомия и удары плетью он заметил еще одним ловким ударом урожая. Плотно въезжая в нее, она завизжала громче, и ее мускулы невольно сжались на его погребенной длине. Еще один шлепок урожая, и она беспомощно налетела на него с визгом. С каждым толчком он наносил удары плеткой, пока его крики не присоединились к ее. Полностью проникнув, приветственные импульсы его оргазма устремились вперед.

Его любимица прижалась к его губам, ее нетерпеливый язык, налитый соками девственницы, опрокинул его на край. Заикаясь от пульсирующих поясниц, он откачал свою кипящую сперму ей в зад. Ночью молодой и его пыл временно притупился, он рухнул на стул. Размахивая рукой, они купали его мягкими влажными полотенцами и пытались успокоить его невоздержанность. Еще один простой жест несли мощный посыл, и гарем присоединились друг к другу.

Мягкое прикосновение их губ и их ласка быстро превратились в вуайеристское зрелище, чтобы доставить удовольствие своему хозяину. Она поймала его взгляд, настойчивый, такой юный, с похотью, противоречащей ее годам. Их взгляды задержались, пока ее губы сомкнулись вокруг клитора любовника. Ее язык метался, как угорь, глаза сверкали, когда он был свидетелем рождения нового ученика.

Его взгляд впился в нее и открыл ее бесконечные способности. Темнота наступила внезапно, как будто ее задушил демонический ветер. Крики и страх, который может вызвать только боль, сотрясали его бессознательное состояние. «Когда-то вы были похожи на него, а теперь вы искуплены. Призовите общение; пора положить конец его извращениям.

На страницах моей книги вы узнаете слова, потому что они числа. Хранитель и Муза к вашим услугам ; защити их обоих, ибо они благословлены. " - Иветт перевернула страницу со своими записями: «После исчезновения Констанс Пибоди мистер Пибоди скончался всего несколько лет спустя. Его завещание завещало все мистеру Бёрн-Джонсу.

В переписи 1861 года он числится как сын проповедника. Я могу только сделать вывод, что г. Пибоди оставила все церкви ».« Сын проповедника? О. "Выражение лица Гарри дрогнуло, и он резко вдохнул, чтобы успокоиться. Иветт почувствовала его беспокойство:" Есть еще Гарри ".

Ее более низкий тон, казалось, сочувствовал, и он на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями. его рука: «Пожалуйста, Иветт, продолжайте». Торжественно она рассказала историю - суд в Олд-Бейли. Свидетели сообщили, что он покинул «дом с дурной репутацией» с молодой женщиной. Услышав ужасные крики из открытых окон, Они отправились на расследование.

Они обнаружили более пятидесяти душ безжизненных там, где они упали, все мертвые от удушья. Задержанная толпой полиция позже обнаружила у него сорок гиней и шестьдесят крон. Они арестовали Натаниэля Бёрн-Джонса, сына проповедником и обвинил его в грабеже и убийстве. Последующий суд возмутил Лондон.

Гарри заставил себя моргнуть, его свинцовое тело внезапно стало холодным. Это точно соответствовало намерениям Креморна. У него было имя и его образ действий; Иветт найдено «он», Натаниэль Бёрн-Джонс. Он качнулся внутри, но не вздрогнул и не раскрыл своих чувств.

Когда он кладет столовые приборы, его живот скрутило, и его охватила волна меланхолии. От ужаса он почувствовал, как по его телу снова промелькнула холодная пелена. «Углекислый газ», - тихо пробормотала она. Он нахмурился: «Извини?».

Его защита утверждала, что никто не может задушить такое количество людей так быстро и без единой отметки на любом из них. В течение этого времени рабочие, роющие фундаменты и туннели, регулярно умирали из-за воздействия этих газовых карманов. Близко к, эм, дому, там были произведены фундаментные работы. Присяжные согласились и оправдали его ».

Гарри заикался: «О… О, понятно». «Я знаю, настоящий шок, правда?». Он пожал плечами и попытался сдержать улыбку: «Уф, да, это так». Ее почтительный взгляд казался искренним: «Это испортило репутацию мистера Бёрн-Джонса, что было легко сделать в викторианские времена. Это было время крайностей.

С одной стороны, многие молодые женщины в Лондоне были там только по одной причине, с другой - ; в обществе существовала потребность держать все это вне поля зрения и из виду. Я полагаю, что этот пожар является первоисточником спора в вашей семье? ». Он посмотрел ей в глаза: «Ну, это, безусловно, многое объясняет.

Вы знаете, что с ним стало?». "Что ж, он не исчез, как миссис Пибоди. Он, казалось, не обращал внимания на свое несчастье и провел остаток своих дней в качестве торговца металлами. Золото заставило мир вращаться, и он очень хорошо себя чувствовал. Он умер богатым человеком.

человек, его завещание процитировано столько же. ". «Он оставил завещание?». Иветт улыбнулась: «Да, хотя у меня плохие новости».

"Ой?". «Да, к сожалению, вы не наследник поместья Пибоди или Бёрн-Джонса». Гарри очень старался изобразить удивление: «О, понятно». «Да, я продолжал расследование, и мистер Бёрн-Джонс числится в переписи 1871 года как брокер по торговле металлами. Он много путешествовал, фигурирует во многих пассажирских манифестах того времени и определенно был довольно обеспечен.

Он вернулся в Лондон на рубеже двадцатого века и вскоре скончался. Он, должно быть, знал, потому что его дела были очень аккуратными и эффективными ».« Спасибо. Я чувствую, что зря потратил ваше время ». Гарри попытался вывести чувство разочарования.

Иветт улыбнулась:« Не надо, bona vacantia случается чаще, чем вы думаете. Без дневника горничной это все равно осталось бы загадкой. Если вы вернетесь достаточно далеко, записи о завещании обеспечат начало следа ».« Да, это было немного далеко. Воспоминания блекнут, факты теряются со временем ».« Ну, чтобы быть абсолютно уверенным, я проверил все записи о завещании вплоть до сегодняшнего дня. Нынешние наследники все еще находятся в Лондоне.

Если ты действительно увлекаешься историей своей семьи, ты всегда можешь связаться с нами ». Гарри покачал головой.« Я не особо », - он сделал паузу, -« Без обид. Я уверена, что они и так слишком заняты для этого. Иветт встретила его взгляд. Что ж, если вы хотите знать, деньги, похоже, не приносили им большого счастья.

Они завещали свое имение не своим семьям, потому что были вынуждены. Все они умерли бездетными и в одиночестве ».« Ой ». Она сделала паузу:« Я иногда вижу это, и деньги возникают между людьми.

Последние исполнители в "Девятнадцать девяносто втором" имели дело с поместьем стоимостью чуть более четырех миллионов фунтов. Нынешний наследник тоже живет один. Вы вполне могли быть правы, может быть, лучше оставить это в покое ».

Гарри сделал глоток воды:« Спасибо, Иветт, вы были очень внимательны. Наконец, я могу уложить несколько старых призраков, чтобы отдохнуть ». - В один из закрытых дней в теплый летний полдень полуоткрытые бархатные шторы лежали неподвижно.

Они не осмеливались открывать окна больше. Высокий, устаревший вентилятор лениво крутанул руки, тщетно пытаясь сдвинуть воздух. Гарри сделал глоток холодной жидкости из своего тяжелого хрустального стакана. В гостиной каждый из них читал отрывок из исследования Иветт; это дало им искру надежды в понимании того, что что делать дальше.

Его время было случайным; намерение Креморна оказало давление на их динамику. Он сказал, и Гарри должен был выполнить его инструкции, иначе он не сможет присоединиться к ним. Он перемешал прошлые события и эмоции с помощью когда-то забыли о внутренней интенсивности. Конечно, все они использовали тот же трюк, который описан в исследовании Иветты, и оба сказали ему, что это легко. Получите свидетельство о рождении человека, который умер очень молодым.

Примите его личность, проживите свою жизнь и много лет. позже получите свидетельство о смерти. Братство с преступным сообществом пошло очень хорошо за свою цену. Представленные властям, последующие завещают все, что у вас есть, под новым именем.

Неважно, сколько псевдонимов у вас было за всю жизнь; вы всегда раскрывали свою личность, когда собирали в нашем собственном поместье. Это оставило след в открытом доступе. Их человеком был Натаниэль Бёрн-Джонс, пока всего несколько дней назад ни Эсмерельда, ни Далила никогда не слышали этого имени. Далила положила страницу обратно в папку: «Ммм, я признаю, что мисс Пайпер очень основательна. Конечно, нам всем это сошло с рук, пока они не закрыли лазейку около десяти лет назад».

Эсмерельда пожала плечами: «Теперь я знаю, кем он был и кто он сейчас, мне это совсем не нравится». Она старалась не выглядеть слишком встревоженной открытием, изложенным на этих страницах. Пытаться скрыть это было смелым поступком, когда они оба почувствовали ее страх. Далила сочувственно ей улыбнулась: «Эсмерельда, мы знаем, кто он, и в соответствии с этим он застрял, как и мы.

Не женат, 57 лет, торгует товаром. Он не женат, это правда, но на самом деле ему двадцать пять лет, и он массовый убийца. Если Гарри не остановит его, он не сможет присоединиться к нам. Намерения Креморна в этом отношении были достаточно ясны ».

Эсмерельда пожала плечами. Гарри протянул Далиле еще один лист бумаги:« Это то, что я получил вчера. Два опроса по смене имени и вот его последняя запись в списках избирателей и поиск в земельной книге. Это с прошлого года; мы так близки, насколько мы когда-либо сможем подойти к нему ». Она посмотрела на листок:« Ах, Королева Пригородов, ему всегда там нравилось, город для шлюх, деревенские девственницы для новых учеников »., покачала головой и отпила глоток: «Знаешь, я действительно разочарована в нем.

Доминик Каршалтон, какое имя, он звучит как шарлатанский доктор ». Эсмерельда поставила свой стакан:« Не будь Далилой, я видела то, что видел Гарри, и слышала, что сказал Креморн. Он самая злая нечисть. При мысли о том, что я переспала с ним, я чувствую себя очень неловко. Я просто хочу, чтобы мы поняли, что Креморн имели в виду, говоря «слова, потому что они числа».

Далила приподняла бровь, глядя на нее: «Лежала с ним? Хотел бы я просто сделать это, я помог ему добыть новые жертвы. Я сделал все, что он требовал, и вы были в него влюблены ».« Мне не нужно напоминать об этом ». В тонах Эсмерельды был намек на раздражение. Гарри посмотрел на отчет на кофейном столике и распечатанную карту местности. адреса Каршалтона, он уставился на его верхний правый угол.

Присмотревшись поближе, он поставил свой стакан и поднял его, «Далила?». Они двое препирались. «Далила?» Она не слышала его; препирательство было близко к другому аргументу: «Далила!». «Гарри! Что это ?!». «Какое было последнее сообщение от ищущего причастия? Вы можете его вспомнить?».

Далила усмехнулась: «Зачем тебе это знать?». "Пожалуйста," он перешел на умоляющий тон; у него не было желания присоединяться к задумчивой шумихе «Что они сказали?». Далила на мгновение остановилась и произнесла слова: «Дорогая леди, мы вместе посмотрим на представление в театре чаек. Продавец гвоздик будет там, чтобы помочь мне выбрать красивый цветок для твоих волос». "Это точно?" - спросил Гарри.

«Да, слово идеально». - рявкнула Далила. Он оставил их препираться и взял лист бумаги. Он пробормотал слова себе под нос и записал их. Ссоры не обострились, когда они наблюдали, как Гарри вскочил со стула и схватил свой ноутбук.

Он взял свой экземпляр «Креморна», все еще бормоча себе под нос. Он снова выписал это и испортил предыдущий лист бумаги: «Хорошо, не прилагательные или глаголы». Карандаш полетел, чтобы обвести слова, и он постучал по ноутбуку.

Улыбаясь, он оставил его у себя на коленях и взял креморн. Гарри пролистал его: «Скажи мне, Эсмерельда, когда товарищи рассыпались. Что у них было общего? Что было у них всех?». Она остановилась на середине предложения, ответив все более раздраженной Далиле: «Эмм, они были преданными, они понимали учения и следовали им. Почему вы спрашиваете об этом сейчас?».

Гарри улыбнулся: «Как они поняли учение?». Все еще сбитая с толку, Эсмерельда пожала плечами: «Они последовали за…», она сделала паузу, и ее глаза расширились, «книга… книга!». Далила поднялась со стула: «Что ты нашел, Гарри?».

"Что ж, идея очевидна, если вы знаете, что слова могут быть числами. Кто бы это ни был, он ищет женщину. Рассмотрим только существительные, леди, представление, театр, чаек, гвоздику, цветок и волосы.

Вам не нужно понимать сообщение ». Он сделал паузу, постучав по ноутбуку, а затем взял Cremorne.« Хорошо, страница шесть, глава третья, строка шесть, слово сорок восемь. »Он записал его., "Когда я сканировал изображения для своей папки, я сохранил файлы.

Это заняло немного времени, но в конце концов я переставил это ». Далила сморщила нос:« По-английски, пожалуйста? ».« Я могу поискать Креморн на своем ноутбуке, а затем использовать настоящую книгу для двойной проверки ». "О…" Он пробежался по каждому слову, записывая числа для всех. Он пробовал разные числа, пока не посмотрел на них обоих, открыв рот и широко раскрыв глаза.

"Я понял. Смотрите! ». Он развернул свой ноутбук, чтобы они увидели:« Собор Парижской Богоматери, Париж.

Это номер слова на странице, это существительные. Вы просто выбираете существительное для начала и пролистываете книгу, пока не найдете то место, где оно появляется первым, затем считаете существительные, пока не найдете следующее существительное, и так далее. Это долгота и широта. Это не так уж и точно, и именно тогда вам нужно понять сообщение ».

Эсмерельда улыбнулась:« У нее будет гвоздика в волосах ». Гарри посмотрел на Далилу:« Это было недавно, и кто-нибудь ответил? ". Она улыбнулась:" Это было в прошлом месяце, и да, кто-то так загадочно. "" Что это было? "" Погоди… хорошо. "Далила сделала паузу." Она здесь, потому что река не затопляет дорогу.

Отведи меня к ней завтра, и мы сможем насладиться обедом, наблюдая за проплывающими мимо лодками ».« Она, река, дорога, завтра может быть существительным; обед может быть существительным, пикник и лодки ». Они замолчали, пока Гарри старательно записывал новые числа.« Рю Поль Рике, Безье, Франция ».« Нотр-Дам, Париж, завтра обед! Наверное, чтобы попасть туда, я перешла через один из мостов. Мост рядом с кафе или рестораном! »- воскликнула Эсмерельда. Гарри наклонился, чтобы поцеловать ее.« Это их способ проверить, является ли человек, который отвечает, законным преданным.

Переход по мосту может дать им возможность проверить, кто это, до того, как они встретятся с ними. Сколько из этих сообщений вы получаете, Далила? ». Она пожала плечами:« Примерно одно в неделю, я записывала их, но мы отказались много лет назад, пытаясь понять, что они означают. Как вы думаете, «он», я имею в виду Доминика, может их понять? ».

Гарри пожал плечами:« Ну, они не сказали вам этот код, не так ли? И ты не мог сломать его, не так ли? ». Далила нахмурилась:« Нет, они этого не сделали. Они думали, что мы его сообщники ». Гарри надул щеки:« Ну, возможно, он мог бы. Я думаю, что если преданные будут вести список мест, где находятся люди, они смогут проверять их, передавая сообщения друг другу.

Они могут общаться уже много лет. Вы можете попросить о причастии, предупредить других или просто позвонить, чтобы сказать, что с ними все в порядке, или даже если они изменили адрес. Как долго вы получаете такие сообщения? ». Далила покачала головой:« Очень давно, с тех пор, как они сбежали в 18-60-е ».« Я должна взглянуть на них ».

Эсмерельда посмотрела на них. им: "Сначала мы должны послать собственное сообщение. Намерение Креморна было ясным; мы должны собрать общину ». Далила улыбнулась: «Да, мы должны». Им нужно было договориться, где они встретятся; самое безопасное место было здесь, в доме Далилы.

Ее сила как Хранителя сделала это святилищем. Быстро договорившись, они часами усердно работали вместе. Им нужно было построить семантику и существительные, чтобы передать необходимые нюансы. Им также нужно было указать свое местоположение в сообщении.

Работали и переделывали до заката; они смотрели на него и смотрели друг на друга. Улыбаясь, они молча кивали головами - решено. Эсмерельда все еще сомневалась: «Правда? Вы думаете, они поймут буквальное значение слова« ничто ». Это не появляется в Креморне». Далила вздохнула: «Им придется, в коде нет способа показать« ноль »».

Гарри пролистал сообщения, которые Далила записала много лет назад: «Они использовали его для обозначения Лондона, и он находится на нулевой долготе». «Но что, если они думают, что это Каршалтон?» - спросила Эсмерельда. Далила улыбнулась: «Тогда мы не получим ни единого ответа и попробуем еще раз. Нам нужно подумать об одной вещи, которую мы знаем, а он нет». Они остановились, пока Гарри перечитывал старые сообщения.

Эсмерельда ерзала и зашипела от возбуждения: «Я знаю, что мы можем сделать, я знаю! Дверь в подвал в саду! Он никогда не ходил туда, он… о, я понял! Я понял!». Гарри потянулся к ней: «Что, что это?». «Он ненавидит крыс и никогда не подходил близко к подвалу. Мы использовали дверь подвала, чтобы не приближаться к фасаду дома.

У нас был специальный стук, постукивание, четыре удара, два удара, затем три удара. Все мы знали, что это Мы можем сослаться на это в сообщении! ». «Хорошо, я понял, позволь мне немного переделать».

Наблюдая за Гарри, он нашел существительное, а затем проработал его. «Вот, - Гарри откинулся на спинку стула, - теперь они узнают, что это мы. Эсмерельда заглянула внутрь:« Для секретного стука в дверь, принеси свои уши ».

Время размышлений прошло. Напрасно женщина на острове говорит за всех нас ». Далила наклонилась, чтобы прочитать:« Идеально ».

Эсмерельда кивнула:« Да, идеально ». Гарри посмотрел на Далилу:« Готовы? ». Кривая улыбка.

сморщила губы: «О да, Гарри, я готова. Давай сделаем это."..

Похожие истории

Психосоматика - часть вторая: впусти меня

★★★★★ (< 5)
🕑 18 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,020

Мои друзья понятия не имели, каково это жить с кем-то, у кого похоже диссоциативное расстройство личности.…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Волшебное Рождество Шерри

★★★★★ (< 5)
🕑 21 минут Сверхъестественное Истории 👁 1,454

Была почти полночь в канун Рождества, и Шерри развалилась в кресле в гостиной своего маленького коттеджа,…

Продолжать Сверхъестественное секс история

В бледном лунном свете

★★★★★ (< 5)

Я понял, что проснувшимся зверем был не он, а я.…

🕑 35 минут Сверхъестественное Истории 👁 473

Прошло много лет с тех пор, как я ступала в церковь, но там я оказалась в проходе собора Святого Людовика с…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Секс история Категории

Chat