Последний книжный магазин - Муза

★★★★★ (< 5)

Мир Гарри рушится вокруг него, сможет ли он найти выход и найти музу?…

🕑 24 минут минут Сверхъестественное Истории

Он поймал себя в зеркале и дал задний ход. Темные запавшие круги вокруг розовых усталых глаз смотрели в ответ. Его восковая бледность, цвет простой бумаги и его кожа, консистенция кашицы преследовали его. Устало, он нес страдальческое и обеспокоенное лицо. Мягкие волосы состарили его, и он потер абразивную щетину на подбородке.

Долгая отвратительная ночь никогда не была такой одинокой, пока он смотрел в окно и ждал, когда они придут. Любой незнакомый звук вскипал адреналин в его напряжённое тело. Пугливый, он ходил между комнатами с разделочным ножом. Проснувшись без сна в течение двух дней, он боялся, что они придут в любое время. Он не осмелился впасть в трансовое состояние сто четвертой главы, опасаясь вызвать Далилу.

Она держала его жизнь на весах своих произвольных весов правосудия, основанных на кодексе, которого он не понимал. Креморн не был диковинкой-фокусом, он жил и дышал внутри других тоже. Другие с ужасающей способностью уничтожать его на месте. Они не верили в справедливый суд, презирали его кощунственные действия. Все еще не решенный борьбой за свою жизнь, это окрасило все его мысли.

Среди этой одинокой пытки его интуиция тявкала с упорством чересчур энергичного терьера. Постоянно это бросало вызов цепкой хватке его убедительных мыслей. В конце концов, он беспомощно уступит его требованиям, словно раб всемогущего хозяина.

Он чувствовал, как надежда улетучивается вместе с минутами на его каминных часах. В холодном утреннем свете за кислым, слишком крепким кофе единственное текстовое сообщение усугубило его страдания. «Привет, извините, что оставляю вас с этим в клубе «Вавилон», но мы оба знали, что это когда-нибудь закончится. Я покончил со всем этим и осенью поступаю в колледж. Я всегда буду вспоминать наши приключения с любовью.

жизнь, может быть, все могло быть иначе между нами. Так что давайте оставим это на высоком уровне, и удачи! Best, L x». Памятуя о своем торжественном обещании, данном Далиле, он удалил номер телефона Лауры. Нажав кнопку подтверждения своего решения, он изгнал ее навсегда.

его потребность исследовать Креморн; он потерял из виду то, что он делал. Его интуиция, бушующая с непримиримым неповиновением, бросила вызов предупреждению Далилы, и Гарри изо всех сил старался сдержать ее. Он не мог вечно прятаться здесь и сдерживать свою интуицию намного дольше. Однако ему нужно было больше времени, чтобы подумать.

Один утомительно звучащий телефонный звонок за другим очищали его дневник. Он отменил встречи из-за своего богохульства против Креморнов и отложил остальные. Недели будет достаточно, он должен взять себя в руки или потерпеть неудачу. и принять свою судьбу. Только яркое воспоминание о его хрупкой смертности держало все под контролем.

День тянулся, и его интуиция выла от негодования и вспенивала бурные воды его разума. Его требования свежего мяса становились все громче с каждым днем. е час.

Погрязший в неповиновении, порожденном самосохранением, он терпел его свирепость. Он боялся психоза, пока цеплялся за него; его громкий голос требовал действий, и он яростно отрицал это. Делайла и Креморн предупредили его, чтобы он овладел своей интуицией или столкнулся с последствиями. Колоссальная интенсивность этого казалась неукротимой.

Вечером третьего дня его добровольного заточения его интуиция огрызалась с дикостью свирепого зверя. Зная, что ему не доверяют, он постоянно ревел и рвал клетку в его сознании. Любой анализ его затруднительного положения казался безнадежным; тем не менее, он пытался собрать улики. Дрожащими руками и лихорадочным умом он разложил на обеденном столе клочки бумаги, чтобы разобраться в этом безумии. Слова Далилы не имели особого смысла; возможно, это было отвлекающим маневром, возможно, чтобы сорвать его поиски.

Возможно, она знала, что его интуиция неуправляема и он взорвется на безопасном расстоянии от ее беззаконного логова. Беспокойный и психически истощенный, он пришел как крошечный проблеск надежды. Он схватил ручку и лихорадочно нацарапал: «Танцовщица», «Энергия», «Спортсмен», «Засада». Пробивая воздух, радость пульсировала в нем.

Физиологический импульс требовал физиологического решения. Решительно, когда его интуиция подвела его, Гарри влез в свою ходовую часть. Сквозь зубы, подпитываемый адреналином и нервной энергией, он бежал часами. Ему хотелось кричать и кричать, когда его разум кипел ядовитой злобой.

Он спешил с рвением обезумевшего узника, жаждущего свободы. Бегая дальше пустых на полных легких воздуха, которые обжигали его мышцы, он терпел. Едва способный ходить, когда он вошел в свою квартиру, он рухнул на свою кровать, все еще в спортивном костюме.

Занявшись самолечением на огромном приливе эндорфинов, он обнял подушку и стал ждать дикого рева своей интуиции. Среди безмятежной тишины слабая улыбка праздновала его победу, и он заснул. - "Еще один?" мягкая мелодия ее восточноевропейского акцента звучала так приветливо. Гарри покачал головой: «Нет, спасибо, я закончу это и вернусь».

Апельсинового сока и содовой было столько, сколько он мог переварить. Она улыбнулась, когда он посмотрел ей в глаза. Лет двадцати, светловолосая, с миловидным личиком, на худощавую фигуру идут леггинсы и обтягивающая футболка. Ее фетиш порки забавлял его, и его интуиция проснулась. Мгновенно он подавил его жалкое ворчание.

Бабочка с шумом порхала вокруг лампы накаливания. Аналогия казалась идеальной — Гарри танцевал слишком близко к огню. Только он ушел как раз вовремя, Далила могла быть кем угодно, но она была права. Он ухватился за свое лекарство, он крепко ухватился за вновь обретенный вкус к жизни. Он проснулся и поблагодарил за то, что его выгнали из постели его личные мотивы, а не зверь его интуиции.

Он бегал каждый день длинным галопом по паркам и улицам, и его умиротворенная интуиция спала. Поднявшись со скамейки паба, он неторопливо направился домой. Он встречал взгляды прохожих и собирал их пристрастия, чтобы развлечься. Собирая их извращения и желания, он не чувствовал себя таким одиноким, и его терпеливая интуиция ждала своего зова.

Целыми днями он искал музу, женщину столь же мудрую, сколь и мирскую. Была ли она одной из девяти или трех, Гарри изучал тексты Гезиода греческих легенд. Их моральный тон совпадал с наказаниями Креморна, но они не давали никаких подсказок.

Он исследовал генеалогические веб-сайты в поисках имен в Креморне. Изображения кельтских крестов указывали на их местонахождение, и он легко узнавал витражи из своих снов. Эта книга откуда-то пришла, ее автор или авторы где-то жили. Газета или судебный журнал могли запечатлеть скандальное событие, вдохновленное его главами.

Он заказал пробковые доски, булавки, бумагу для принтера, чернила и цветную шерсть. Он ухватился за них, чтобы упорядочить свои мысли. Его поиски в Интернете дали тысячи результатов. Разрыв между сушей и водой; озеро или остров, адреса проживания названных семей, возможные подтверждения в старых газетах и ​​местонахождение торсов и крестов. Сначала это не имело особого смысла, но по частям он собрал его на самой большой стене в своей квартире.

Все чаще он заставлял себя заново переживать свою встречу с Далилой в поисках подсказок. Как факсимиле факсимиле, оно утратило свою силу устрашать. Сев в кресло, он закрыл глаза и вспомнил выражение лица Далилы.

Отчужденную напористость и рябь силы в ее глазах он принял за уверенность. Он был уверен, что если кто-нибудь и придет его искать, то узнает их с первого взгляда. Его миссия была ясна; ему нужно было избегать дальнейших проступков. Ободренный, он дернул задвижку двери сейфа и надавил на ее ручку. Мягкая кожа поддалась в его руках, и он посмотрел на тонкую черную папку-переплет.

Полузавершенное решение загадки Креморна лежало на его организованных страницах. Опять же, его интуиция подождала, пока Гарри пролистывал страницы, сохраняя при этом спокойное самообладание. Глядя на ряд пробковых досок, у нелинейного Креморна были свои темы: правда, освобождение, выражение, принятие и свобода воли. Не приблизившись к поиску музы, он понял свое место и тяжесть ответственности, которую он нес. Он прекрасно понимал неприязнь Далилы к нему, он понимал ее требования к нему исправиться.

Его спасение пришло исключительно благодаря решению, основанному на удаче и страхе; это легко могло пойти не так. Его выживание было полушансом, он усвоил неизгладимый урок, который он выучил, и держал его в каждой своей мысли. Ему нужно было подтвердить требования Далилы к нему, чтобы убедиться.

Он пробудил свою интуицию и призвал ее к порядку. Наделенный беспристрастной рациональной логикой, Гарри ощутил прилив ее силы. Он позвал его, и оно проснулось, он бросил ему вызов, и оно повиновалось, он заявил о себе, и оно сжалось. Покалывание возбуждения трепетало в глубине его желудка. Он чувствовал себя живым и уловил редко ощущаемую радость от такого большого отчаяния.

Завтра начались его встречи, и манило новое исследование оставшихся глав. Он ухватился за вновь обретенное самосознание — он почувствовал себя готовым. - Сквозь тонкие муслиновые занавески струился непрозрачный солнечный свет, и в его лучах блестели пылинки.

Элиза умоляла о сдержанности, она неустрашимо произносила свои ясные слова, и они не дрогнули. Обнаженное и распростертое, ее пассивное тело не согнулось на липучке, крепко привязывавшей ее конечности к кровати. Гарри взял ее телефон, выполнил ее просьбу и почувствовал, как его интуиция гудит с почтительным одобрением. В видоискатель Гарри уловил, как свет мерцает на ее грудях и отбрасывает крошечные тени на ее высокие торчащие соски. От подпружиненной талии до фестончатого изгиба живота она сливалась с ярко выраженным бугром ее гладкого лобка.

Синтетический щелчок затвора пронзил воздух, и Элиза велела ему взять еще один. «Отправьте фотографии Крессиде. Я хочу, чтобы она намокла, когда вернется домой». Из-за ее хрупкого элитного произношения это звучало грязно.

У Элизы, воплощения богемной ебли высшего класса, были специфические вкусы. Далекая от общинного фестиваля грязи в клубе «Вавилон», ее девиантность была более осторожной и частной. В их игре участвовали Элиза, ее возлюбленная Крессида и их антагонист Гарри.

Широкие вкусы Элизы были подарком, который продолжал давать. Как протагонист трех Орденов, она занимала особое место в пантеоне Креморна. Дух Элизы был тем, на кого Гарри никогда не нужно было влиять, и он не осмеливался снова богохульствовать против Креморнов.

Элиза была своевольным существом, и ему нравилась ее прямолинейная самоуверенность. Откровенно бисексуальная, Элиза отдавала предпочтение женщинам и отстраненно игриво презирала мужчин. Платить за услуги Гарри было вполне уместно; он был расходным материалом в их отношениях.

Гарри отправил фотографии Крессиде. Он знал, как она наслаждается спонтанностью и визуальным зрелищем полового акта. Подчиняясь капризам Элизы, Крессида подчинялась ее командам. Его интуиция закипела от энтузиазма в ожидании пиршества, которое она скоро получит.

Глаза Элизы расширились, когда зазвонил ее телефон; она заерзала от возбуждения и издала тихий стон. — Ответь, — промурлыкала Элиза. Гарри переключил на громкую связь: «Привет».

«Где Элиза?». «Элиза сейчас немного занята». Элиза хихикнула. «Кто это? Гарри?».

"Ага.". "Что она хочет?" Крессида казалась взволнованной. «Она хочет, чтобы ты попробовал, насколько она мокрая». Слабый вздох воздуха вырвался из микрофона: «Бля!». «Она хочет посмотреть, как ты скачешь на мне.

Тебе это нравится? Раздался более сильный вздох, а затем глоток: «О Боже». — Нет, только Гарри. Элиза громко рассмеялась.

"Скажи ей… скажи ей, что я уже еду". «Я буду, а Крессида?». "Да?". «У нее фантастический вкус, и ее тоже только что трахнули». С тихим стоном линия оборвалась.

Гарри терпеливо сидел и наслаждался зрелищем распростертого тела Элизы. Он сидел в кресле и наблюдал за физическим проявлением возбуждения Элизы. Мерцание влаги между ее ногами засверкало ярче, когда ее торс поднялся и опустился, жадно глотая воздух. "Она скоро будет здесь, Элиза, и ты не можешь дождаться, не так ли?" — предложил Гарри.

«Угу, я горю за нее». «Я знаю, я вижу. Просто ожидание этого возбуждает тебя». "Ага.".

«Мне понравится трахать ее, и я хочу, чтобы вы видели выражение ее лица, когда я ввожу в нее свой член». Элиза тихо простонала: «Да, я хочу это увидеть». Его интуиция пульсировала в нем; он чувствовал ее объятия и предавался ее теплу.

Грохочущий звук мотора такси усилился, а затем стих. Дыхание Элизы участилось, когда хлопнула дверь и металлический звук ключа, защелкнувшегося в замке. Входная дверь с грохотом закрылась, и послышались торопливые шаги. Когда дверь распахнулась, Крессида остановилась, ахнула, и безумные руки стянули с нее одежду.

Бюстгальтер пролетел по воздуху, и она сбросила трусики ногой на пол. Упав на кровать, Крессида устроилась между ног Элизы. Элиза бессмысленно ахнула, и Гарри следил за нетерпеливыми жестами Крессиды ее ртом. Издав тихие визгливые стоны, бедра Элизы дернулись. Тишину нарушил тихий вздох, когда гибкое тело Элизы согнулось.

Элиза ахнула: «Трахни ее, Гарри, заставь ее почувствовать, что ты сделал со мной». Он выпрямился перед Крессидой, напряженный голый зад согнулся над краем кровати. Он раздвинул ее тонкие половые губы тупым кончиком своей длины и размазал ее соки по ее члену. Насмехаясь над ней, она провела тупой головкой его эрекции вверх и вниз по своей влажной щели. Элиза беззаботно прошептала, что хочет, чтобы в Крессиду проникли.

В этот момент Крессида встала на дыбы, застонала и вернулась к лизанию влагалища Элизы. Глядя вниз, струя половых губ Крессиды захватила режущее действие его пениса. Горячий и уютный вокруг него, он заботился о ней достаточно твердо, чтобы чувствовать это, достаточно осторожно, чтобы не разорвать ее союз с лихорадочным телом Элизы. Это оживило Крессиду и привлекло ее внимание к распростертому телу Элизы.

Он восхищался ими, делая то, ради чего они жили, давая и получая сексуальное удовольствие. Тело Элизы извивалось, когда мускулы и сухожилия напрягались и расслаблялись. Ее бедра были в идеальном ритме с внимательностью Крессиды, и она прижала свой лоб ко рту Крессиды.

Глава девяносто восьмая была предложена им по телефону, и Элиза взвизгнула от восторга. В нем описывалось развращение двух любовников-сапф, впервые принявших сперму мужчины. Его интуиция трепетала от благодарности за то, что она так прекрасно послужит Креморну.

Таково было рвение Крессиды, Элиза быстро достигла кульминации. Она потянулась в тугом мышечном напряжении, когда ее бедра поднялись с кровати. Быстрые задыхающиеся визги заикались, когда она дрожала от ее тонких бедер.

Словно щелкнув хлыстом, она согнулась, легко вздрогнула и рухнула на кровать. Мягкие задыхающиеся вздохи согнули ее тело. Элиза вытянула шею, ее щеки были напитаны, глаза были полузакрыты, и она смотрела Гарри прямо в глаза. Слабая улыбка осветила ее лицо, когда она снова погрузилась в возвышенные удовольствия болтающегося языка Крессиды. Медленно, неторопливо, их тела двигались в томном ритме, умело доставляя удовольствие друг другу.

Неустрашимый Гарри продолжал, поскольку Крессида не собиралась сдаваться. Подавив стоны, она упивалась обильными соками секса Элизы. И снова бедра Элизы рванулись вверх и задрожали, когда она вскрикнула и закрутилась в своих оковах.

Плюхнувшись на кровать, она умоляла Крессиду остановиться, пока они хихикали от радости и озорства, требуя большего. Звук липучек разорвал пропахший мускусом воздух. Освободившись от своих оков и не потускнев, Элиза велела Гарри сесть в кресло.

С очередной мурлыкающей инструкцией Крессида последовала за ним и попятилась к нему. Забравшись наверх, поставив ноги на колени, Крессида неукоснительно выполнила команду Элизы. Раздвинув бедра, Элиза взяла его буйный ствол и дразнила им своего любовника.

«Попроси об этом, Кресси, скажи мне, чтобы я вложил в тебя это. Скажи мне, что ты этого хочешь». «Я делаю Элизу, я хочу этого.

Я хочу зверя внутри меня». Она соединила их, когда Крессида позволила гравитации пронзить ее влагалище. Нетерпеливо она поехала на Гарри задним ходом, чтобы разозлить вуайеристскую наклонность Элизы. «Мне не терпится съесть тебя, Кресси, мы будем трахаться весь день и всю ночь». Она громко застонала, когда электричество пронзило ее тело.

«Давай, Кресси, трахни его, ты выглядишь так горячо с этим толстым членом внутри тебя». Влажные пальцы сжали яйца Гарри, и тихое хныканье показало, что они нашли клитор Крессиды. Ее хрупкое тело извивалось на коленях Гарри, а напряженные мышцы массировали его пенис. Его взгляд встретился с взглядом Элизы и выражением алчной похоти на ее лице. Ее пальцы не брали пленных и проявляли мало милосердия, пока Крессида приближалась к кульминации.

Элиза наклонилась и поцеловала ее полностью в губы. Крессида отчаянно ответила, ее трясущиеся бедра яростно врезались в сидящего Гарри. «Давай, Кресси, кончи на его член. Я хочу посмотреть, как ты кончишь». Она сжала дерзкие груди Крессиды, каждый сосок стал пленником тисковой хватки Элизы.

Гарри крепко держал ее, и их заговор оживил ее змеиным движением ее застывшего тела. Мышцы напрягались при каждом движении ее бедер. Полностью пронзенная, она корчилась в коротких заиканиях и похотливо визжала, когда Гарри рычал. Вонзая в нее все, что мог, Крессида захныкала, когда лишние воздушные слова объявили об этом им обоим. «Хорошая девочка, хорошая девочка, кончи на него для меня.

Я смотрю». Она хмыкнула и согнулась в крепких объятиях Гарри, сильные спазмы ее полового члена почти не справлялись с жесткостью его полностью наполненного кровью пениса. Последовали шлепки нежных поцелуев, когда Крессида медленно извивалась на коленях Гарри. Элиза удовлетворенно промурлыкала: «Хорошо себя чувствуешь?».

Крессида вздохнула и немного застонала: «О да, это было так странно. Мне это понравилось». Они снова нежно поцеловались: «Я знал, что ты будешь грязной девчонкой».

Сначала осторожно Крессида высвободилась из рук Гарри. Они шире раздвинули его ноги и встали перед ним на колени. Элиза схватила его мокрый ствол: «Крессида, ты испортила его твердый член. Ты знаешь, что тебе нужно сделать, не так ли?». Она послушно кивнула: «Да, хочу».

«А теперь сделай так, как я тебе показал». Гарри застонал, когда мягкие губы Крессиды взяли его. Медленное скручивание ее руки вдоль его члена усилило напряжение в его чреслах.

Идеально синхронизированный рот двигался вверх и вниз по его ноющей длине. Нежная рука обхватила его тугие яйца и погладила их и напряженную промежность. Элиза пристально посмотрела на него и улыбнулась его лихорадочной реакции. Протянув руку, Элиза игриво поиграла с его сосками: «Давай, Гарри, кончи ей в рот.

Оскверни его». Грязные слова, произнесенные с таким высокомерным акцентом, ослабили его решимость. "Пусть он выстрелит тебе в рот, Кресси," приказала Элиза. Воодушевленные словами Элизы, ее ловкое запястье и бархатный рот легко ошеломили его. Его ноги начали трястись, как и его тело.

Вздутие его промежности было таким горячим и напряженным: «О, черт!». "Всё, Кресси, теперь проглоти это". Крессида с надеждой посмотрела ему в глаза и погрузилась в него глубже. Поглаживая его член, это было последнее действие, которое свело его с ума.

Его дрожащее тело поднялось с бедер, и он дрожал, когда его оргазм поднимался, как лава, из его ядра. Он видел, как Крессида не вздрогнула, когда он эякулировал. Она крепко пососала его дергающуюся эрекцию, и он крепко сжал подлокотники кресла. Ее пищевод дернулся, когда громкие глотки проглотили то, что он дал ей.

Корчась от насыщенных пьянящих ощущений, он влил ей в рот спермы, которой хватило бы на несколько дней. Его интуиция наполнилась благодарностью, когда стоны Гарри превратились в набор торопливых резких вздохов. Истощенный, его полувялый член уперся ему в бедро, и Кларисса полностью поцеловала Элизу. Они захихикали, когда он легко напрягся от этого зрелища, и отругали его за то, что он нашел кого-то другого, кто мог бы это сделать.

Он смеялся над их игривой жестокостью. Игра была проиграна, и его интуиция смягчилась, как и было велено. Гарри встал, чтобы одеться; пришло время оставить их наедине.

- Вызывая такси, он подумал, что Элиза права, ему не придется слишком долго ждать. Сегодня вечером он играл компаньонку для привлекательной пожилой женщины, щедрой на ее чувства и ее деньги. Его интуиция грелась в своем удовлетворении, когда теплое такси заставило веки Гарри отяжелеть. Он погрузился в задумчивость сто четвертой главы, и ощущение невесомости вырвалось наружу.

Пролетая по воздуху, звенящий звук этого насмешливого смеха напугал его. «Гарри Коултер, я вижу, вы изменили свои методы. Я чувствую изменения в вас, и это меня радует.

Владыка вашей интуиции, вы мудрый человек, если прислушиваетесь к моим словам и меняете свои методы. Помня о тех, кто хочет причинить вам вред, ваша сила угрожает им. Воистину, вы на пути к тому, чтобы стать истинным поклонником Креморна, поэтому я вознагражу вас. Ищите историю о драгоценном камне, который танцует под шагами испанца.

Найдите свою музу, раскройте свою цель и сделайте это как можно скорее. Она будет направлять вас. До свидания, Гарри Коултер». От толчка его глаза открылись, на лбу выступил холодный пот.

В панике он заставил себя несколько раз проиграть слова Далилы, пока не почувствовал опасность. Он глубоко вздохнул с облегчением. Теперь у него была надежная зацепка, и кем бы ни была «жемчужина», он ее найдет. - Шагая по древним обветренным каменным плитам, Гарри удовлетворенно улыбнулся загадочной подсказке Далилы.

Поиск драгоценного камня открыл музу, достаточно простая задача, но невозможная без ее слов. Подарок Далилы открыл несколько глав, заблудшие кусочки его буквальной головоломки сложились в виньетку. В его отрывке не было названия, только мотив души и ее путешествия к своему открытию через «танец испанца».

Рядом, отсканированные из Креморна и прикрепленные к пробковой доске, они рассказывали историю о музе. Они описали ее создание и события ее пробуждения. Они описали ее цель, и в этот момент открытия Гарри замер в благоговении.

Это дразнило его новыми фрагментами цели Креморна. Он рухнул на стул, когда его интуиция тепло обняла его с жаром поздравления. Эта бурная неделя закончилась триумфом, личной битвой, когда все выглядело безрадостно и проиграно. Он воспринял ее резкость как постоянное напоминание о том, как эгоизм может разрушить его надежды.

Теперь он сел и посмотрел на стену, на тайны, открывшиеся перед его глазами. Счастливый потакать своей сдержанной интуиции, он покачал головой с недоверчивой улыбкой. «Спасибо, Далила, я ошиблась во всем». В ту ночь он спал беспокойно; взволнованный тем, что он встретит музу. Ему было все равно, когда он встал.

Устроившись в постели, он призвал символику сто четвертой главы. Наслаждаясь его путешествием, он отправился в то место на острове и принял дар его магии. Его разум пел от радости, они знали, что услышат это, и он хотел, чтобы они знали.

Полностью освежившись, он усердно работал над тем, чтобы одеться нарядно и произвести должное впечатление. Сегодня он встретил ту, с которой Креморн разрешил ему путешествовать, и вместе они насладятся ее учениями. Через безукоризненно выкрашенную дверь он проскользнул в пещеру пространства, которое не узнавал. Один в благоговейной тишине он не звал ее. Уверенный, что она его почувствует, он терпеливо ждал.

Живой в этот момент, трепет и волнение слились воедино, секунды казались минутами, когда его интуиция успокоила его нервы. Мягкие, размеренные шаги приблизились, и в его животе замерцало жужжание бабочек. Скрежетом башмака они стали громче, он посмотрел в ее сторону и улыбнулся ее лицу.

Он увидел в ее глазах мерцание знания Креморна. Он ошибся в Далиле, но на этот раз не ошибся. И он не спускал с нее глаз, не из зоркости, а из-за ее красоты. Изящно накрашенные румянами щеки поднялись на холсте перламутровой кожи. Подстриженные как бритва черные волосы обнажали изящный контур ее подбородка и шеи.

Она двигалась легко, и ее темные глаза отказывались отпускать его. Просто одетый с минималистской изысканностью, он открывал совершенство ее плеч до тонкой талии. Изгибами бедер она заключала в себе воплощение его идеальной женственности. Скользя к нему, ее накрашенные губы чуть скривились, сигнализируя о ее радости и едва сдерживаемом озорстве.

Несколько месяцев она надеялась, что этот день может наступить, и много раз боялась, что этого не произойдет. Ее грудь вздымалась от видения, предвещавшего ей человека, предсказанного в девятой главе; неофит, переживший дикость собственной похоти и осуждение ее сверстников. Она следила за его продвижением и переставляла в уме главы Креморна, намечавшие его судьбу.

Она не спала много одиноких ночей и чувствовала, как фигуры на шахматной доске расставляются, чтобы сразить его. Они не сбили его. Она восхищалась его мужеством и чувствовала, как оживляется ее желание. Потребность в их плотском союзе пульсировала так сильно, что она боялась, что она переполнит ее.

Он торжественно посмотрел ей в глаза: «Здравствуйте». — Привет тебе, — возразила она. Слова казались излишними, когда их мысли переплелись. "Como estás?" — спросил Гарри. "Мажор пор верте.".

Гарри улыбнулся: «Лучше видеть тебя. Приятное прикосновение». Она подняла бровь и лукаво улыбнулась. — Значит, ты должна быть моей музой? Гарри сделал паузу, наблюдая за ее возражением: «Тот, кто настолько же мудр, насколько и миролюбив?».

Пробуждающий воспоминания аромат ее духов обострил его чувства, когда она коснулась его. Нежная ласка ее руки на его груди заставила его руки покоиться на ее талии. Трепет возбуждения потрескивал, когда их тела нежно прижимались друг к другу. Запутанность ее интуиции слилась с его, когда они смотрели друг другу в глаза. Она кивнула и выжидающе посмотрела на него: «Я надеялась, что это ты», когда ее голова наклонилась.

Их глаза закрылись, и губы мягко коснулись друг друга один раз, а затем нежно прижались друг к другу. В деликатном вакууме их поцелуя их интуиция торжествующе зашипела. Его руки крепко держали ее, а она обвила его шею, чтобы удержать его там. Их поцелуй затянулся, когда две души сдались своей судьбе, записанной в Креморне.

«Я чувствую, что ты не боишься, Гарри, тебя не беспокоит, что ты открыл ящик Пандоры?». Он внимательно изучил ее широко раскрытые глаза и невинное выражение лица: «Я однажды посмотрел на его содержимое и закрыл крышку. Я ищу драгоценность, которая танцует под испанца». Она улыбнулась: «Слова Далилы. Ты, конечно, усложнил себе задачу, Гарри.

Я почувствовала твою боль, как только встретила тебя. Когда она выбрала тебя, я терпела каждую твою ошибку и умоляла Далилу проявить снисхождение. когда-то Креморн, но ты силен. Я почувствовал твое искупление». Его брови немного нахмурились: «Искупление?».

Она протянула руку и мягко провела пальцами по его волосам: «Конечно, это был трудный путь, который ты выбрал, и многие не прошли менее сложные испытания. Тем не менее, вы приручили свою интуицию. Разве это не то, что мы все должны делать в жизни? Сердце следует за головой?» Он сделал паузу и дал свой сердечный ответ в виде нежного, проникновенного поцелуя.

Гарри улыбнулся: «Мудрые слова, теперь я знаю, что ты муза». Ее глаза сверкнули, а рот раскрыл сияющую улыбку: Гарри, я твоя муза, и ты должен называть меня Эсмеральдой. Никто другой не делает…».

Похожие истории

Сесилия,

★★★★★ (5+)

Моя необыкновенная встреча с бессмертной женщиной…

🕑 11 минут Сверхъестественное Истории 👁 2,870

Я встретил Сесилию в винном баре после того, как закончил играть на классической гитаре. У нее были очень…

Продолжать Сверхъестественное секс история

ириски часть 3

★★★★★ (< 5)
🕑 21 минут Сверхъестественное Истории 👁 917

Пятница 18:30. Напитки с парнями были великолепны; еженедельный обряд релаксации и мужского сближения. Но все…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Секс с вампиром, часть 2

★★★★(< 5)

девушка встречается с вампиром на кладбище, чтобы заняться с ним сексом.…

🕑 6 минут Сверхъестественное Истории 👁 2,273

Меня окружала тьма, пока я сидел в могиле год в ожидании Джека. Была теплая осенняя ночь, и на черном небе над…

Продолжать Сверхъестественное секс история

Секс история Категории

Chat